TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:45:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第六十八 pháp uyển châu lâm quyển đệ lục thập bát     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   業因篇第七十八(此有五部)   nghiệp nhân thiên đệ thất thập bát (thử hữu ngũ bộ )  述意部 業因部 十惡部 十善部 引  thuật ý bộ  nghiệp nhân bộ  thập ác bộ  Thập thiện bộ  dẫn  證部  chứng bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫涉其流者。則澄愛河而清五濁。失其宗者。 phu thiệp kỳ lưu giả 。tức trừng ái hà nhi thanh ngũ trược 。thất kỳ tông giả 。 則震邪山而起三障。靜言茲理。豈虛也哉。 tức chấn tà sơn nhi khởi tam chướng 。tĩnh ngôn tư lý 。khởi hư dã tai 。 是知善由信發。惡由邪開。所以一念之惡。 thị tri thiện do tín phát 。ác do tà khai 。sở dĩ nhất niệm chi ác 。 能開五不善門。一念之善。能除累劫之殃。 năng khai ngũ bất thiện môn 。nhất niệm chi thiện 。năng trừ luy kiếp chi ương 。 是故善須彫琢自勉。可有心師之訓。 thị cố thiện tu điêu trác tự miễn 。khả hữu tâm sư chi huấn 。 惡須省退懲過。可有情悔之時。不爾徒煩長養浪飾畫瓶。 ác tu tỉnh thoái trừng quá/qua 。khả hữu tình hối chi thời 。bất nhĩ đồ phiền trường/trưởng dưỡng lãng sức họa bình 。 終糜碎於黃塵。會楚苦於幽府。 chung mi toái ư hoàng trần 。hội sở khổ ư u phủ 。 貽厥繢素鑒勗意焉。 di quyết hội tố giám húc ý yên 。    業因部第二    nghiệp nhân bộ đệ nhị 如對法論云。復次有四種諸業差別。 như đối pháp luận vân 。phục thứ hữu tứ chủng chư nghiệp sái biệt 。 謂黑黑異熟業。白白異熟業。黑白黑白異熟業。 vị hắc hắc dị thục nghiệp 。bạch bạch dị thục nghiệp 。hắc bạch hắc bạch dị thục nghiệp 。 非黑白無異熟業能盡諸業。黑黑異熟業者。 phi hắc bạch vô dị thục nghiệp năng tận chư nghiệp 。hắc hắc dị thục nghiệp giả 。 謂不善業。由染污故。不可愛異熟故。 vị bất thiện nghiệp 。do nhiễm ô cố 。bất khả ái dị thục cố 。 白白異熟業者。謂三界善業。不染污故。可愛異熟故。 bạch bạch dị thục nghiệp giả 。vị tam giới thiện nghiệp 。bất nhiễm ô cố 。khả ái dị thục cố 。 黑白黑白異熟業者。謂欲界雜業。善不善雜故。 hắc bạch hắc bạch dị thục nghiệp giả 。vị dục giới tạp nghiệp 。thiện bất thiện tạp cố 。 非黑白無異熟業能盡諸業者。 phi hắc bạch vô dị thục nghiệp năng tận chư nghiệp giả 。 謂於方便無間道中。諸無漏業以方便道無間道。 vị ư phương tiện vô gian đạo trung 。chư vô lậu nghiệp dĩ phương tiện đạo vô gian đạo 。 是彼諸業對治故。非黑者。離煩惱垢故。白者。 thị bỉ chư nghiệp đối trì cố 。phi hắc giả 。ly phiền não cấu cố 。bạch giả 。 一向清淨故。無異熟者。生死相違故。能盡諸業者。 nhất hướng thanh tịnh cố 。vô dị thục giả 。sanh tử tướng vi cố 。năng tận chư nghiệp giả 。 由無漏業。 do vô lậu nghiệp 。 為永拔得黑等三有漏業與異熟習氣故。 vi/vì/vị vĩnh bạt đắc hắc đẳng tam hữu lậu nghiệp dữ dị thục tập khí cố 。 又優婆塞戒經云。若善男子。 hựu Ưu Bà Tắc Giới Kinh vân 。nhược/nhã Thiện nam tử 。 有人不解如是業緣。無量世中流轉生死。 hữu nhân bất giải như thị nghiệp duyên 。vô lượng thế trung lưu chuyển sanh tử 。 雖生非想非非想處。壽八萬劫。福盡還墮三惡道故。 tuy sanh phi tưởng phi phi tưởng xử 。thọ bát vạn kiếp 。phước tận hoàn đọa tam ác đạo cố 。 佛告善男子。一切摸畫無勝於意。意畫煩惱。 Phật cáo Thiện nam tử 。nhất thiết  mạc họa Vô thắng ư ý 。ý họa phiền não 。 煩惱畫業。業則畫身。 phiền não họa nghiệp 。nghiệp tức họa thân 。 又阿毘曇雜心業品偈云。 hựu A-tỳ-đàm tạp tâm nghiệp phẩm kệ vân 。  業能莊飾世  趣趣各處處  nghiệp năng trang sức thế   thú thú các xứ xứ  是以當思業  求離世解脫  thị dĩ đương tư nghiệp   cầu ly thế giải thoát  身口意集業  在於有有中  thân khẩu ý tập nghiệp   tại ư hữu hữu trung  彼業為諸行  嚴飾種種身  bỉ nghiệp vi/vì/vị chư hạnh   nghiêm sức chủng chủng thân  身業當知二  謂作及無作  thân nghiệp đương tri nhị   vị tác cập vô tác  口業亦如是  意業當知思  khẩu nghiệp diệc như thị   ý nghiệp đương tri tư 又涅槃經云。善男子。因有五種。何等為五。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。Thiện nam tử 。nhân hữu ngũ chủng 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一生因。二和合因。三住因。四增長因。五遠因。 nhất sanh nhân 。nhị hòa hợp nhân 。tam trụ nhân 。tứ tăng trưởng nhân 。ngũ viễn nhân 。 云何生因。生因者。 vân hà sanh nhân 。sanh nhân giả 。 即是業煩惱等及外諸草木子。是名生因。云何和合因。 tức thị nghiệp phiền não đẳng cập ngoại chư thảo mộc tử 。thị danh sanh nhân 。vân hà hòa hợp nhân 。 如善與善心和合。不善與不善心和合。無記與無記心和合。 như thiện dữ thiện tâm hòa hợp 。bất thiện dữ bất thiện tâm hòa hợp 。vô kí dữ vô kí tâm hòa hợp 。 是名和合因。云何住因。如下有柱屋則不墮。 thị danh hòa hợp nhân 。vân hà trụ nhân 。như hạ hữu trụ ốc tức bất đọa 。 山河樹木因大地故而得住立。 sơn hà thụ/thọ mộc nhân Đại địa cố nhi đắc trụ lập 。 內有四大無量煩惱眾生得住。是名住因。云何增長因。 nội hữu tứ đại vô lượng phiền não chúng sanh đắc trụ 。thị danh trụ nhân 。vân hà tăng trưởng nhân 。 因緣衣服飲食等故令眾生增長。如外種子。 nhân duyên y phục ẩm thực đẳng cố lệnh chúng sanh tăng trưởng 。như ngoại chủng tử 。 火所不燒。鳥所不食。則得增長。 hỏa sở bất thiêu 。điểu sở bất thực/tự 。tức đắc tăng trưởng 。 如諸沙門婆羅門等。依因和尚善知識等。而得增長。 như chư sa môn Bà la môn đẳng 。y nhân hòa thượng thiện tri thức đẳng 。nhi đắc tăng trưởng 。 如因父母子得增長。是名增長因。云何遠因。 như nhân phụ mẫu tử đắc tăng trưởng 。thị danh tăng trưởng nhân 。vân hà viễn nhân 。 譬如因呪鬼不能害。毒不能中。 thí như nhân chú quỷ bất năng hại 。độc bất năng trung 。 依憑國王無有盜賊。如牙依因地水火風等。 y bằng Quốc Vương vô hữu đạo tặc 。như nha y nhân địa thủy hỏa phong đẳng 。 如乳人攢為蘇遠因。如無明色等為識遠因。 như nhũ nhân toàn vi/vì/vị tô viễn nhân 。như vô minh sắc đẳng vi/vì/vị thức viễn nhân 。 父母精血為眾生遠因。如時節等悉名遠因。善男子。 phụ mẫu tinh huyết vi/vì/vị chúng sanh viễn nhân 。như thời tiết đẳng tất danh viễn nhân 。Thiện nam tử 。 涅槃之體非是如是五因所成。 Niết-Bàn chi thể phi thị như thị ngũ nhân sở thành 。 云何當云是無常因。一切諸法復有二種因。一者作因。 vân hà đương vân thị vô thường nhân 。nhất thiết chư pháp phục hữu nhị chủng nhân 。nhất giả tác nhân 。 二者了因。如陶師輪繩。是名作因。 nhị giả liễu nhân 。như đào sư luân thằng 。thị danh tác nhân 。 如燈燭等照暗中物。是名了因。善男子。大涅槃者。 như đăng chúc đẳng chiếu ám trung vật 。thị danh liễu nhân 。Thiện nam tử 。đại Niết Bàn giả 。 不從作因而有了因。了因者。 bất tùng tác nhân nhi hữu liễu nhân 。liễu nhân giả 。 即是三十七品助道之法六波羅蜜。是名了因。又云。 tức thị tam thập thất phẩm trợ đạo chi Pháp lục Ba la mật 。thị danh liễu nhân 。hựu vân 。 三解脫門三十七品。能為一切煩惱作不生生因。 tam giải thoát môn tam thập thất phẩm 。năng vi/vì/vị nhất thiết phiền não tác bất sanh sanh nhân 。 亦為涅槃而作了因。善男子。 diệc vi/vì/vị Niết-Bàn nhi tác liễu nhân 。Thiện nam tử 。 遠離煩惱則得了了見於涅槃。是故涅槃唯有了因無有生因。又云。 viễn ly phiền não tức đắc liễu liễu kiến ư Niết-Bàn 。thị cố Niết-Bàn duy hữu liễu nhân vô hữu sanh nhân 。hựu vân 。 若離如是三十七品。終不能得聲聞正果。 nhược/nhã ly như thị tam thập thất phẩm 。chung bất năng đắc Thanh văn chánh quả 。 乃至阿耨多羅三藐三菩提果。不見佛性及佛性果。 nãi chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả 。bất kiến Phật tánh cập Phật tánh quả 。 以是因緣。梵行即是三十七品。何以故。 dĩ thị nhân duyên 。phạm hạnh tức thị tam thập thất phẩm 。hà dĩ cố 。 三十七品性非顛倒。能壞顛倒。性非惡見。 tam thập thất phẩm tánh phi điên đảo 。năng hoại điên đảo 。tánh phi ác kiến 。 能壞惡見。性非悑畏。能壞悑畏。性是淨行故。 năng hoại ác kiến 。tánh phi 悑úy 。năng hoại 悑úy 。tánh thị tịnh hạnh cố 。 能令眾生畢竟造作清淨梵行也。 năng lệnh chúng sanh tất cánh tạo tác thanh tịnh phạm hạnh dã 。 述曰。上來雖引經論明業因多種。 thuật viết 。thượng lai tuy dẫn Kinh luận minh nghiệp nhân đa chủng 。 至時斷罪未明輕重。故別引優婆塞戒經辯業不同。 chí thời đoạn tội vị minh khinh trọng 。cố biệt dẫn Ưu Bà Tắc Giới Kinh biện nghiệp bất đồng 。 別有四例。一將物對意有四。 biệt hữu tứ lệ 。nhất tướng vật đối ý hữu tứ 。 二輕重不同有八。三上中下不同復八。四依薩婆多論。 nhị khinh trọng bất đồng hữu bát 。tam thượng trung hạ bất đồng phục bát 。tứ y tát bà đa luận 。 有心無心不同復八。臨時判罪並皆攝盡。 hữu tâm vô tâm bất đồng phục bát 。lâm thời phán tội tịnh giai nhiếp tận 。 故經第一云。有物重意輕。有物輕意重。有物重意重。 cố Kinh đệ nhất vân 。hữu vật trọng ý khinh 。hữu vật khinh ý trọng 。hữu vật trọng ý trọng 。 有物輕意輕。第一有物重意輕者。 hữu vật khinh ý khinh 。đệ nhất hữu vật trọng ý khinh giả 。 如無惡心殺於父母者是。第二物輕意重者。 như vô ác tâm sát ư phụ mẫu giả thị 。đệ nhị vật khinh ý trọng giả 。 如以惡心殺於畜生者是。第三物重意重者。 như dĩ ác tâm sát ư súc sanh giả thị 。đệ tam vật trọng ý trọng giả 。 如以極惡心殺所生母者是。第四物輕意輕者。 như dĩ cực ác tâm sát sở sanh mẫu giả thị 。đệ tứ vật khinh ý khinh giả 。 如以輕心殺於畜生者是。 như dĩ khinh tâm sát ư súc sanh giả thị 。 第二如是惡業復有八種輕重不同。 đệ nhị như thị ác nghiệp phục hưũ bát chủng khinh trọng bất đồng 。 何等為八。一者方便重根本成已輕。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất giả phương tiện trọng căn bản thành dĩ khinh 。 二有根本重方便成已輕。三有成已重方便根本輕。 nhị hữu căn bản trọng phương tiện thành dĩ khinh 。tam hữu thành dĩ trọng phương tiện căn bản khinh 。 四有方便根本重成已輕。 tứ hữu phương tiện căn bản trọng thành dĩ khinh 。 五有方便成已重根本輕。六有根本成已重方便輕。 ngũ hữu phương tiện thành dĩ trọng căn bản khinh 。lục hữu căn bản thành dĩ trọng phương tiện khinh 。 七有方便根本成已重。八有方便根本成已輕。 thất hữu phương tiện căn bản thành dĩ trọng 。bát hữu phương tiện căn bản thành dĩ khinh 。 物是一種。以心力故得輕重果。 vật thị nhất chủng 。dĩ tâm lực cố đắc khinh trọng quả 。 如十善業道有其三事。一方便。二根本。三成已。 như thập thiện nghiệp đạo hữu kỳ tam sự 。nhất phương tiện 。nhị căn bổn 。tam thành dĩ 。 若復有人能勤禮拜供養父母師長和尚有德之人。 nhược/nhã phục hưũ nhân năng cần lễ bái cúng dường phụ mẫu sư trường/trưởng hòa thượng hữu đức chi nhân 。 先意問訊言則柔軟。是名方便。 tiên ý vấn tấn ngôn tức nhu nhuyễn 。thị danh phương tiện 。 若作已竟能修念心歡喜不悔。是名成已。作時專著。 nhược/nhã tác dĩ cánh năng tu niệm tâm hoan hỉ bất hối 。thị danh thành dĩ 。tác thời chuyên trước/trứ 。 是名根本。十善既爾。十惡亦然。 thị danh căn bản 。Thập thiện ký nhĩ 。thập ác diệc nhiên 。 第三是十業道復有三種。謂上中下。 đệ tam thị thập nghiệp đạo phục hưũ tam chủng 。vị thượng trung hạ 。 或方便上。根本中。成已下。或方便中。根本上。 hoặc phương tiện thượng 。căn bản trung 。thành dĩ hạ 。hoặc phương tiện trung 。căn bản thượng 。 成已下。或方便下。根本上。成已中(綺互作八准前可知)。 thành dĩ hạ 。hoặc phương tiện hạ 。căn bản thượng 。thành dĩ trung (ỷ/khỉ hỗ tác bát chuẩn tiền khả tri )。 第四依薩婆多論。 đệ tứ y tát bà đa luận 。 方便根本成已有心無心作八句。准類可知。 phương tiện căn bản thành dĩ hữu tâm vô tâm tác bát cú 。chuẩn loại khả tri 。 又如阿毘曇心論云。有五種果。一報果。 hựu như A-tỳ-đàm tâm luận vân 。hữu ngũ chủng quả 。nhất báo quả 。 二所依果。三增上果。四身力果。五解脫果。 nhị sở y quả 。tam tăng thượng quả 。tứ thân lực quả 。ngũ giải thoát quả 。 若是善有漏法。或四果。或五果。能斷結使。 nhược/nhã thị thiện hữu lậu pháp 。hoặc tứ quả 。hoặc ngũ quả 。năng đoạn kết/kiết sử 。 是謂五果。不依斷結。是謂四果。除解脫果。 thị vị ngũ quả 。bất y đoạn kết 。thị vị tứ quả 。trừ giải thoát quả 。 若是無漏法。或四果或三果。若能斷結。 nhược/nhã thị vô lậu Pháp 。hoặc tứ quả hoặc tam quả 。nhược/nhã năng đoạn kết/kiết 。 於四果中除其報果。若不斷結。除報果解脫果。 ư tứ quả trung trừ kỳ báo quả 。nhược/nhã bất đoạn kết 。trừ báo quả giải thoát quả 。 若是無記法中唯有三果。除報果解脫果。 nhược/nhã thị vô kí pháp trung duy hữu tam quả 。trừ báo quả giải thoát quả 。    十惡部第三    thập ác bộ đệ tam 第一就地獄明起不善。依毘曇論云。 đệ nhất tựu địa ngục minh khởi bất thiện 。y tỳ đàm luận vân 。 有五業道。一惡口。二綺語。三貪。四瞋。五邪見。 hữu ngũ nghiệp đạo 。nhất ác khẩu 。nhị khỉ ngữ 。tam tham 。tứ sân 。ngũ tà kiến 。 於中惡口綺語及瞋彼受苦時三種現行。 ư trung ác khẩu khỉ ngữ cập sân bỉ thọ khổ thời tam chủng hiện hành 。 惡罵獄卒故惡口現行。即此惡口語不應時。 ác mạ ngục tốt cố ác khẩu hiện hành 。tức thử ác khẩu ngữ bất ưng thời 。 違法非正即落綺語。爾時忿怒即是瞋恚。 vi Pháp phi chánh tức lạc khỉ ngữ 。nhĩ thời phẫn nộ tức thị sân khuể 。 此三不善地獄現行。若論貪業及與邪見。 thử tam bất thiện địa ngục hiện hành 。nhược/nhã luận tham nghiệp cập dữ tà kiến 。 成就在心而不現行。以彼麁凡未斷煩惱故。 thành tựu tại tâm nhi bất hiện hành 。dĩ bỉ thô phàm vị đoạn phiền não cố 。 貪邪見成就在心。彼處男女各常受苦。 tham tà kiến thành tựu tại tâm 。bỉ xứ nam nữ các thường thọ khổ 。 無有男女共行邪事。是故無此貪心現行。 vô hữu nam nữ cọng hạnh/hành/hàng tà sự 。thị cố vô thử tham tâm hiện hành 。 以常受苦心識暗鈍。不能推求因果有無。 dĩ thường thọ khổ tâm thức ám độn 。bất năng thôi cầu nhân quả hữu vô 。 是故亦無邪見現行。自餘殺盜妄語兩舌。 thị cố diệc vô tà kiến hiện hành 。tự dư sát đạo vọng ngữ lưỡng thiệt 。 彼處不行一向是無間。若地獄不有現行貪及邪見業道者。 bỉ xứ bất hạnh/hành nhất hướng thị Vô gián 。nhược/nhã địa ngục bất hữu hiện hành tham cập tà kiến nghiệp đạo giả 。 云何說彼成就此二。答煩惱心法未斷已來。 vân hà thuyết bỉ thành tựu thử nhị 。đáp phiền não tâm Pháp vị đoạn dĩ lai 。 雖不現行性常成就。不同身口七支色業。 tuy bất hiện hành tánh thường thành tựu 。bất đồng thân khẩu thất chi sắc nghiệp 。 是麁作法。發動方成。無造作處則不說成。 thị thô tác pháp 。phát động phương thành 。vô tạo tác xứ/xử tức bất thuyết thành 。 故雜心論云。地獄之中無相殺故無殺業道。 cố tạp tâm luận vân 。địa ngục chi trung vô tướng sát cố vô sát nghiệp đạo 。 無受財故無盜業道。無執受女人故無邪婬業道。 thị cố tài cố vô đạo nghiệp đạo 。vô chấp thọ nữ nhân cố vô tà dâm nghiệp đạo 。 異想說故名妄語。彼無異想故無妄語。 dị tưởng thuyết cố danh vọng ngữ 。bỉ vô dị tưởng cố vô vọng ngữ 。 常樂離故無兩舌。為苦所逼故有惡口。 thường lạc/nhạc ly cố vô lưỡng thiệt 。vi/vì/vị khổ sở bức cố hữu ác khẩu 。 不時說故故有綺語。貪及邪見成就不行。 bất thời thuyết cố cố hữu khỉ ngữ 。tham cập tà kiến thành tựu bất hạnh/hành 。 第二第三明鬼畜道中十惡具有。 đệ nhị đệ tam minh quỷ súc đạo trung thập ác cụ hữu 。 而無身口七支惡律儀也。問今畜生中不知言者。 nhi vô thân khẩu thất chi ác luật nghi dã 。vấn kim súc sanh trung bất tri ngôn giả 。 雖有音聲成口業不。答彼起瞋時發聲則別。 tuy hữu âm thanh thành khẩu nghiệp bất 。đáp bỉ khởi sân thời phát thanh tức biệt 。 雖非言辯亦成口業。故成實論云。 tuy phi ngôn biện diệc thành khẩu nghiệp 。cố thành thật luận vân 。 畜生音聲是口業不。答雖無言說之別。從心起故亦名為業。 súc sanh âm thanh thị khẩu nghiệp bất 。đáp tuy vô ngôn thuyết chi biệt 。tùng tâm khởi cố diệc danh vi nghiệp 。 亦可言具十者。多是龍王。 diệc khả ngôn cụ thập giả 。đa thị long Vương 。 解人意志故具十業道。自餘癡鈍畜生但可具身三意三六種。 giải nhân ý chí cố cụ thập nghiệp đạo 。tự dư si độn súc sanh đãn khả cụ thân tam ý tam lục chủng 。 餘四不具。以口不解語故。 dư tứ bất cụ 。dĩ khẩu bất giải ngữ cố 。 若據劫初畜生解人語者。此亦可具十惡。 nhược/nhã cứ kiếp sơ súc sanh giải nhân ngữ giả 。thử diệc khả cụ thập ác 。 第四就人中起罪行者。人中即有四天下。 đệ tứ tựu nhân trung khởi tội hành giả 。nhân trung tức hữu tứ thiên hạ 。 南閻東弗西耶此三方人。起惡多故皆具十惡。 Nam diêm Đông phất Tây da thử tam phương nhân 。khởi ác đa cố giai cụ thập ác 。 然東西則輕。南方最重。以有受惡律儀故。 nhiên Đông Tây tức khinh 。Nam phương tối trọng 。dĩ hữu thọ/thụ ác luật nghi cố 。 若就北單以論罪者。彼方唯有四不善業。 nhược/nhã tựu Bắc đan dĩ luận tội giả 。bỉ phương duy hữu tứ bất thiện nghiệp 。 一綺語。二貪。三瞋。四邪見。由有歌詠故有綺語。 nhất khỉ ngữ 。nhị tham 。tam sân 。tứ tà kiến 。do hữu ca vịnh cố hữu khỉ ngữ 。 貪瞋邪見成而不行。問北方有行欲事。 tham sân tà kiến thành nhi bất hạnh/hành 。vấn Bắc phương hữu hạnh/hành/hàng dục sự 。 云何言無邪婬業道。答彼方無夫妻共相配偶。 vân hà ngôn vô tà dâm nghiệp đạo 。đáp bỉ phương vô phu thê cộng tướng phối ngẫu 。 雖有婬事無相凌奪故無邪婬。 tuy hữu dâm sự vô tướng lăng đoạt cố vô tà dâm 。 問既有行婬即貪欲現行。云何而言但成不行。 vấn ký hữu hạnh/hành/hàng dâm tức tham dục hiện hành 。vân hà nhi ngôn đãn thành bất hạnh/hành 。 答彼起婬貪非俗能裁。雖數現行聖說無罪。 đáp bỉ khởi dâm tham phi tục năng tài 。tuy số hiện hành Thánh thuyết vô tội 。 但此貪心所起之婬。尚非罪業。不牽苦報。 đãn thử tham tâm sở khởi chi dâm 。thượng phi tội nghiệp 。bất khiên khổ báo 。 何況內心能起之貪。如世夫妻貪愛非制。 hà huống nội tâm năng khởi chi tham 。như thế phu thê tham ái phi chế 。 問北方之人既有歌詠等。此不應法。即是妄語。 vấn Bắc phương chi nhân ký hữu ca vịnh đẳng 。thử bất ưng Pháp 。tức thị vọng ngữ 。 云何不說有妄語業。答彼人淳直不行姦偽。 vân hà bất thuyết hữu vọng ngữ nghiệp 。đáp bỉ nhân thuần trực bất hạnh/hành gian ngụy 。 無誑他心故非妄語。彼定千歲故無殺命。 vô cuống tha tâm cố phi vọng ngữ 。bỉ định thiên tuế cố vô sát mạng 。 彼方衣食地有粳米。樹有寶衣自然而出。 bỉ phương y thực địa hữu canh mễ 。thụ/thọ hữu bảo y tự nhiên nhi xuất 。 無有主掌故無偷盜。彼人和柔故無兩舌惡口等業。 vô hữu chủ chưởng cố vô thâu đạo 。bỉ nhân hòa nhu cố vô lưỡng thiệt ác khẩu đẳng nghiệp 。 故雜心論云。欝單有四不善業道。壽命定故無殺生。 cố tạp tâm luận vân 。uất đan hữu tứ bất thiện nghiệp đạo 。thọ mạng định cố vô sát sanh 。 無愛財故無盜。無執受女人故無邪婬。 vô ái tài cố vô đạo 。vô chấp thọ nữ nhân cố vô tà dâm 。 無欺他故無妄語。常和合故無兩舌。 vô khi tha cố vô vọng ngữ 。thường hòa hợp cố vô lưỡng thiệt 。 以柔軟故無麁言。有歌歎故有綺語。 dĩ nhu nhuyễn cố vô thô ngôn 。hữu Ca thán cố hữu khỉ ngữ 。 若論意業道雖成就而不現行。 nhược/nhã luận ý nghiệp đạo tuy thành tựu nhi bất hiện hành 。 第五就天起罪行者。此欲界六天有殺盜等。 đệ ngũ tựu Thiên khởi tội hành giả 。thử dục giới lục thiên hữu sát đạo đẳng 。 於中雖有十不善業。而無身口七種惡律儀。 ư trung tuy hữu thập bất thiện nghiệp 。nhi vô thân khẩu thất chủng ác luật nghi 。 故雜心論云。欲界六天有十業道離不律儀。 cố tạp tâm luận vân 。dục giới lục thiên hữu thập nghiệp đạo ly bất luật nghi 。 雖不害天而害餘趣。 tuy bất hại Thiên nhi hại dư thú 。 如害修羅亦有截手足斷而復還生。若斬首則死。展轉相奪。 như hại tu la diệc hữu tiệt thủ túc đoạn nhi phục hoàn sanh 。nhược/nhã trảm thủ tức tử 。triển chuyển tướng đoạt 。 乃至十業道一切皆有。亦有薄福諸天。 nãi chí thập nghiệp đạo nhất thiết giai hữu 。diệc hữu bạc phước chư Thiên 。 乏少資緣更相攬竊。故有盜業。 phạp thiểu tư duyên cánh tướng lãm thiết 。cố hữu đạo nghiệp 。 或有諸天自薄所愛婬他美天。故有邪婬。自餘七業文顯可知。 hoặc hữu chư Thiên tự bạc sở ái dâm tha mỹ Thiên 。cố hữu tà dâm 。tự dư thất nghiệp văn hiển khả tri 。 若論色無色天。依如毘曇則無不善。 nhược/nhã luận sắc vô sắc Thiên 。y như tỳ đàm tức vô bất thiện 。 據理而言亦有輕微三業不善。謂彼意地有邪慢等。 cứ lý nhi ngôn diệc hữu khinh vi tam nghiệp bất thiện 。vị bỉ ý địa hữu tà mạn đẳng 。 身口業過如初禪中。婆伽梵王語諸梵眾。汝得住此。 thân khẩu nghiệp quá/qua như sơ Thiền trung 。Bà già phạm Vương ngữ chư phạm chúng 。nhữ đắc trụ thử 。 我能令汝盡老死邊。汝等不須諸瞿曇所。 ngã năng lệnh nhữ tận lão tử biên 。nhữ đẳng bất tu chư Cồ Đàm sở 。 黑齒比丘往彼問言。初禪三昧。依何三昧生。 hắc xỉ Tỳ-kheo vãng bỉ vấn ngôn 。sơ Thiền tam muội 。y hà tam muội sanh 。 從何三昧滅。梵王答言。我是諸梵中尊者。 tùng hà tam muội diệt 。Phạm Vương đáp ngôn 。ngã thị chư phạm trung tôn giả 。 黑齒比丘言。我不問梵王尊卑。但問初禪三昧。 hắc xỉ Tỳ-kheo ngôn 。ngã bất vấn Phạm Vương tôn ti 。đãn vấn sơ Thiền tam muội 。 依何三昧生。從何三昧滅。彼不能答。 y hà tam muội sanh 。tùng hà tam muội diệt 。bỉ bất năng đáp 。 即捉尊者牽出眾外。語尊者言。我不能知初禪三昧。 tức tróc Tôn-Giả khiên xuất chúng ngoại 。ngữ Tôn-Giả ngôn 。ngã bất năng trai sơ Thiền tam muội 。 從何三昧生從何三昧滅。 tùng hà tam muội sanh tùng hà tam muội diệt 。 汝何忍在梵中損辱我也。此是諂詐不善煩惱。 nhữ hà nhẫn tại phạm trung tổn nhục ngã dã 。thử thị siểm trá bất thiện phiền não 。 言佛不能令汝解脫。即是謗佛綺語惡口。上界唯有此諂詐。 ngôn Phật bất năng lệnh nhữ giải thoát 。tức thị báng Phật khỉ ngữ ác khẩu 。thượng giới duy hữu thử siểm trá 。 發動身口微不善業。 phát động thân khẩu vi bất thiện nghiệp 。 然不於他人起麁違損以生上者。曾修得定盡離欲界麁貪瞋等。 nhiên bất ư tha nhân khởi thô vi tổn dĩ sanh thượng giả 。tằng tu đắc định tận ly dục giới thô tham sân đẳng 。 故得彼報還能修定。雖有煩惱唯是癡心。 cố đắc bỉ báo hoàn năng tu định 。tuy hữu phiền não duy thị si tâm 。 以迷道故起愛慢等。樂修善法望得勝他。 dĩ mê đạo cố khởi ái mạn đẳng 。lạc/nhạc tu thiện Pháp vọng đắc thắng tha 。 此等煩惱為定所壞。故不損物不相違害。 thử đẳng phiền não vi/vì/vị định sở hoại 。cố bất tổn vật bất tướng vi hại 。 若依毘曇。上界煩惱非是不善。說為無記。 nhược/nhã y tỳ đàm 。thượng giới phiền não phi thị bất thiện 。thuyết vi/vì/vị vô kí 。 此細貪等能行淨心。雖是無記體是染污。 thử tế tham đẳng năng hạnh/hành/hàng tịnh tâm 。tuy thị vô kí thể thị nhiễm ô 。 不同報生色苦心樂及威儀等白淨無記。 bất đồng báo sanh sắc khổ tâm lạc/nhạc cập uy nghi đẳng bạch tịnh vô kí 。 故論說為穢污無記。是污穢故潤業受生。 cố luận thuyết vi/vì/vị uế ô vô kí 。thị ô uế cố nhuận nghiệp thọ sanh 。 若此煩惱不潤業者。業種則焦永不牽報。 nhược/nhã thử phiền não bất nhuận nghiệp giả 。nghiệp chủng tức tiêu vĩnh bất khiên báo 。 上界眾生不應更生。由能潤業故得更生。 thượng giới chúng sanh bất ưng cánh sanh 。do năng nhuận nghiệp cố đắc cánh sanh 。 問上界煩惱既能潤業潤生得報。何故非記。 vấn thượng giới phiền não ký năng nhuận nghiệp nhuận sanh đắc báo 。hà cố phi kí 。 答上界煩惱雖復潤業。唯得總報受生而已。不由此惑正感樂果。 đáp thượng giới phiền não tuy phục nhuận nghiệp 。duy đắc tổng báo thọ sanh nhi dĩ 。bất do thử hoặc chánh cảm lạc/nhạc quả 。 亦不招苦故是無記。 diệc bất chiêu khổ cố thị vô kí 。 不同下界不善煩惱感得總報及別報苦。 bất đồng hạ giới bất thiện phiền não cảm đắc tổng báo cập biệt báo khổ 。 若依成實論。上二界中所起邪見。皆名不善。 nhược/nhã y thành thật luận 。thượng nhị giới trung sở khởi tà kiến 。giai danh bất thiện 。 如彼論說。人在色無色界。謂是涅槃。 như bỉ luận thuyết 。nhân tại sắc vô sắc giới 。vị thị Niết-Bàn 。 臨命盡時見欲色中陰。即生邪見。 lâm mạng tận thời kiến dục sắc trung uẩn 。tức sanh tà kiến 。 謂無涅槃謗無上法。當知彼中有不善業。又論說。 vị vô Niết-Bàn báng vô thượng pháp 。đương tri bỉ trung hữu bất thiện nghiệp 。hựu luận thuyết 。 彼上界邪見是苦因緣道理。上界據其位判。 bỉ thượng giới tà kiến thị khổ nhân duyên đạo lý 。thượng giới cứ kỳ vị phán 。 眾生心細所起或微。多不成業故名無記。若據通論。 chúng sanh tâm tế sở khởi hoặc vi 。đa bất thành nghiệp cố danh vô kí 。nhược/nhã cứ thông luận 。 不妨於中有起麁耶成不善者。 bất phương ư trung hữu khởi thô da thành bất thiện giả 。 毘曇所說義當前判。成實所論義當後通。又據望理。 tỳ đàm sở thuyết nghĩa đương tiền phán 。thành thật sở luận nghĩa đương hậu thông 。hựu cứ vọng lý 。 彼細煩惱皆違理起。悉是不善。准依成實。 bỉ tế phiền não giai vi lý khởi 。tất thị bất thiện 。chuẩn y thành thật 。 不善惡業三界通起。唯有多少增微為異。 bất thiện ác nghiệp tam giới thông khởi 。duy hữu đa thiểu tăng vi vi/vì/vị dị 。 述曰。向來就凡明諸罪行依身起處竟。 thuật viết 。hướng lai tựu phàm minh chư tội hạnh/hành/hàng y thân khởi xứ/xử cánh 。 若論聖人如須陀洹等。出觀失念容有起意。 nhược/nhã luận Thánh nhân như Tu đà Hoàn đẳng 。xuất quán thất niệm dung hữu khởi ý 。 輕微不善生惡願等。具欲結者。 khinh vi bất thiện sanh ác nguyện đẳng 。cụ dục kết/kiết giả 。 貪瞋雖強片似餘凡。唯可直起貪欲瞋慢。 tham sân tuy cường phiến tự dư phàm 。duy khả trực khởi tham dục sân mạn 。 不更思量起邪見心。亦不起殺盜等心。如依毘曇。 bất cánh tư lượng khởi tà kiến tâm 。diệc bất khởi sát đạo đẳng tâm 。như y tỳ đàm 。 得有眷屬加拳等事輕不善業。若依成論。 đắc hữu quyến thuộc gia quyền đẳng sự khinh bất thiện nghiệp 。nhược/nhã y thành luận 。 有意不善設動身口不成業報。 hữu ý bất thiện thiết động thân khẩu bất thành nghiệp báo 。 又彌勒菩薩所問經論云。 hựu Di Lặc Bồ Tát Sở Vấn Kinh Luận vân 。 此十不善業道一切惡法。皆從貪瞋癡起。如依三毒起殺生者。 thử thập bất thiện nghiệp đạo nhất thiết ác pháp 。giai tùng tham sân si khởi 。như y tam độc khởi sát sanh giả 。 若依貪心起者。或為皮肉錢財故斷生命等。 nhược/nhã y tham tâm khởi giả 。hoặc vi/vì/vị bì nhục tiễn tài cố đoạn sanh mạng đẳng 。 是名依貪起。若依瞋心起者。 thị danh y tham khởi 。nhược/nhã y sân tâm khởi giả 。 或以瞋心殺害怨家等。是名依瞋起。若依癡心起者。 hoặc dĩ sân tâm sát hại oan gia đẳng 。thị danh y sân khởi 。nhược/nhã y si tâm khởi giả 。 或有人言。殺蛇蠍等以生眾生苦惱故雖殺無罪。 hoặc hữu nhân ngôn 。sát xà hiết đẳng dĩ sanh chúng sanh khổ não cố tuy sát vô tội 。 或言波羅斯等。 hoặc ngôn ba la tư đẳng 。 言殺却老父母及重病者則無罪報。是名依癡起。如依三毒起偷盜者。 ngôn sát khước lão phụ mẫu cập trọng bệnh giả tức vô tội báo 。thị danh y si khởi 。như y tam độc khởi thâu đạo giả 。 若依貪心起者。或為自身。或為他身。 nhược/nhã y tham tâm khởi giả 。hoặc vi/vì/vị tự thân 。hoặc vi/vì/vị tha thân 。 或為飲食等。是名依貪起。若依瞋心起者。 hoặc vi/vì/vị ẩm thực đẳng 。thị danh y tham khởi 。nhược/nhã y sân tâm khởi giả 。 或於瞋人邊及瞋人所愛偷盜彼物等。是名依瞋起。 hoặc ư sân nhân biên cập sân nhân sở ái thâu đạo bỉ vật đẳng 。thị danh y sân khởi 。 若依癡心起者。如有婆羅門言。 nhược/nhã y si tâm khởi giả 。như hữu Bà-la-môn ngôn 。 一切大地諸所有物。唯是我有。何以故。以彼國王先施我故。 nhất thiết Đại địa chư sở hữu vật 。duy thị ngã hữu 。hà dĩ cố 。dĩ bỉ Quốc Vương tiên thí ngã cố 。 以我無力故。為餘姓奪我受用。 dĩ ngã vô lực cố 。vi/vì/vị dư tính đoạt ngã thọ dụng 。 是故我取即是自物。不名偷盜。是名依癡心起。 thị cố ngã thủ tức thị tự vật 。bất danh thâu đạo 。thị danh y si tâm khởi 。 如依三毒起邪婬者。若依貪心起者。 như y tam độc khởi tà dâm giả 。nhược/nhã y tham tâm khởi giả 。 或於眾生起貪染心。不如實修行等。是名依貪起。 hoặc ư chúng sanh khởi tham nhiễm tâm 。bất như thật tu hành đẳng 。thị danh y tham khởi 。 若依瞋心起者。或於他守護資生。依瞋心故起。 nhược/nhã y sân tâm khởi giả 。hoặc ư tha thủ hộ tư sanh 。y sân tâm cố khởi 。 或婬怨家妻妾。或婬怨所愛之人等。是名依瞋起。 hoặc dâm oan gia thê thiếp 。hoặc dâm oán sở ái chi nhân đẳng 。thị danh y sân khởi 。 若依癡心起者。或有人言。 nhược/nhã y si tâm khởi giả 。hoặc hữu nhân ngôn 。 譬如碓臼熟華果飲食河水。及道路等女人行婬無罪。 thí như đối cữu thục hoa quả ẩm thực hà thủy 。cập đạo lộ đẳng nữ nhân hạnh/hành/hàng dâm vô tội 。 或如波羅斯等邪婬母等。是名依癡起。 hoặc như ba la tư đẳng tà dâm mẫu đẳng 。thị danh y si khởi 。 如依三毒起妄語者(此三可解)如是兩舌惡口綺語 như y tam độc khởi vọng ngữ giả (thử tam khả giải )như thị lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ (皆亦如是)依貪心起者。依貪結生。次第二心現前。 (giai diệc như thị )y tham tâm khởi giả 。y tham kết sanh 。thứ đệ nhị tâm hiện tiền 。 如是名為依貪起。依瞋結生者。名為依瞋起。 như thị danh vi/vì/vị y tham khởi 。y sân kết/kiết sanh giả 。danh vi y sân khởi 。 依癡結生者。名為依癡結起。 y si kết/kiết sanh giả 。danh vi y si kết/kiết khởi 。 如貪瞋與邪見皆亦如是應知。 như tham sân dữ tà kiến giai diệc như thị ứng tri 。 問曰。何故不說作不作相無作相。 vấn viết 。hà cố bất thuyết tác bất tác tướng vô tác tướng 。 決定何業中有。何業中無。答曰。唯除邪婬。 quyết định hà nghiệp trung hữu 。hà nghiệp trung vô 。đáp viết 。duy trừ tà dâm 。 餘六業中悉皆不定。此義云何。若自作者。 dư lục nghiệp trung tất giai bất định 。thử nghĩa vân hà 。nhược/nhã tự tác giả 。 成就作業及無作業。若使他作。唯有不作。不得有作。 thành tựu tác nghiệp cập vô tác nghiệp 。nhược/nhã sử tha tác 。duy hữu bất tác 。bất đắc hữu tác 。 於邪婬中決定有作。不得有不作。何以故。 ư tà dâm trung quyết định hữu tác 。bất đắc hữu bất tác 。hà dĩ cố 。 以此邪婬畢竟自作。無使他作。是故經言。 dĩ thử tà dâm tất cánh tự tác 。vô sử tha tác 。thị cố Kinh ngôn 。 頗有非身作業而得成就殺生罪不。答言。有。 pha hữu phi thân tác nghiệp nhi đắc thành tựu sát sanh tội bất 。đáp ngôn 。hữu 。 如口使人作成就殺罪。 như khẩu sử nhân tác thành tựu sát tội 。 又問。頗有非口業作而得成就妄語罪不。 hựu vấn 。pha hữu phi khẩu nghiệp tác nhi đắc thành tựu vọng ngữ tội bất 。 答言。有。如以身業作成就口業妄語之罪。 đáp ngôn 。hữu 。như dĩ thân nghiệp tác thành tựu khẩu nghiệp vọng ngữ chi tội 。 又問。 hựu vấn 。 頗有非身業作非口業作而得成就身口業不。答言。有。 pha hữu phi thân nghiệp tác phi khẩu nghiệp tác nhi đắc thành tựu thân khẩu nghiệp bất 。đáp ngôn 。hữu 。 如以依仙人瞋心故以唯欲界色身。善業道中畢竟有作及以無作。 như dĩ y Tiên nhân sân tâm cố dĩ duy dục giới sắc thân 。thiện nghiệp đạo trung tất cánh hữu tác cập dĩ vô tác 。 禪無漏戒無無作戒。何以故。以依心故。 Thiền vô lậu giới vô vô tác giới 。hà dĩ cố 。dĩ y tâm cố 。 中間禪不定。若深厚心畢竟恭敬心作身口業。 trung gian Thiền bất định 。nhược/nhã thâm hậu tâm tất cánh cung kính tâm tác thân khẩu nghiệp 。 成就作業及無作業。若深厚心結使心起身口業。 thành tựu tác nghiệp cập vô tác nghiệp 。nhược/nhã thâm hậu tâm kết/kiết sử tâm khởi thân khẩu nghiệp 。 亦成就作業及無作業。 diệc thành tựu tác nghiệp cập vô tác nghiệp 。 若非深厚心非畢竟恭敬心造身口業。唯有作業無無作業。 nhược/nhã phi thâm hậu tâm phi tất cánh cung kính tâm tạo thân khẩu nghiệp 。duy hữu tác nghiệp vô vô tác nghiệp 。 若非深厚結使心發身口業。 nhược/nhã phi thâm hậu kết/kiết sử tâm phát thân khẩu nghiệp 。 亦唯有作業無無作業。而方便作業心還悔者。 diệc duy hữu tác nghiệp vô vô tác nghiệp 。nhi phương tiện tác nghiệp tâm hoàn hối giả 。 唯有作業無無作業。 duy hữu tác nghiệp vô vô tác nghiệp 。 問曰。於業道中。何者是前眷屬。 vấn viết 。ư nghiệp đạo trung 。hà giả thị tiền quyến thuộc 。 何者是後眷屬。答曰。若起殺生方便。如屠兒殺羊。 hà giả thị hậu quyến thuộc 。đáp viết 。nhược/nhã khởi sát sanh phương tiện 。như đồ nhi sát dương 。 或以物買將詣屠所。始下一刀。或二三刀。 hoặc dĩ vật mãi tướng nghệ đồ sở 。thủy hạ nhất đao 。hoặc nhị tam đao 。 羊命未斷。所有惡業名前眷屬。隨下何刀。斷其命根。 dương mạng vị đoạn 。sở hữu ác nghiệp danh tiền quyến thuộc 。tùy hạ hà đao 。đoạn kỳ mạng căn 。 即彼念時。所有作業。及無作業。 tức bỉ niệm thời 。sở hữu tác nghiệp 。cập vô tác nghiệp 。 是等皆名根本業道。次後所作身行作業。 thị đẳng giai danh căn bản nghiệp đạo 。thứ hậu sở tác thân hạnh/hành/hàng tác nghiệp 。 是名殺生後眷屬業。乃至綺語皆亦如是。 thị danh sát sanh hậu quyến thuộc nghiệp 。nãi chí khỉ ngữ giai diệc như thị 。 應知自餘貪瞋邪見業中無前眷屬。 ứng tri tự dư tham sân tà kiến nghiệp trung vô tiền quyến thuộc 。 以初起心即時成就根本業道。 dĩ sơ khởi tâm tức thời thành tựu căn bản nghiệp đạo 。 又身口意十不善業道。一切皆有前後眷屬。 hựu thân khẩu ý thập bất thiện nghiệp đạo 。nhất thiết giai hữu tiền hậu quyến thuộc 。 此義云何。如人起心欲斷此眾生命。 thử nghĩa vân hà 。như nhân khởi tâm dục đoạn thử chúng sanh mạng 。 因復更斷餘眾生命。如欲祭天殺害眾生。即奪他物。 nhân phục cánh đoạn dư chúng sanh mạng 。như dục tế Thiên sát hại chúng sanh 。tức đoạt tha vật 。 欲殺彼人。復婬其妻。生如是心。 dục sát bỉ nhân 。phục dâm kỳ thê 。sanh như thị tâm 。 還使彼妻自殺夫主復以種種鬪亂言說。破彼親屬。 hoàn sử bỉ thê tự sát phu chủ phục dĩ chủng chủng đấu loạn ngôn thuyết 。phá bỉ thân chúc 。 無時非實。於破物中生於貪心。 vô thời phi thật 。ư phá vật trung sanh ư tham tâm 。 即於彼人復生瞋心。為殺彼人故生如是邪見。 tức ư bỉ nhân phục sanh sân tâm 。vi/vì/vị sát bỉ nhân cố sanh như thị tà kiến 。 增長邪見以斷彼命。復欲殺其妻男女等。 tăng trưởng tà kiến dĩ đoạn bỉ mạng 。phục dục sát kỳ thê nam nữ đẳng 。 如是次第具足十種不善業道。如是等業名前眷屬。 như thị thứ đệ cụ túc thập chủng bất thiện nghiệp đạo 。như thị đẳng nghiệp danh tiền quyến thuộc 。 一切十不善業道皆亦如是應知。 nhất thiết thập bất thiện nghiệp đạo giai diệc như thị ứng tri 。 又離善道非方便修行善業道。 hựu ly thiện đạo phi phương tiện tu hành thiện nghiệp đạo 。 是方便以遠離根本故。及遠離方便者。言方便者。 thị phương tiện dĩ viễn ly căn bản cố 。cập viễn ly phương tiện giả 。ngôn phương tiện giả 。 如彼沙彌欲受大戒。將詣戒場禮眾僧足。 như bỉ sa di dục thọ/thụ đại giới 。tướng nghệ giới trường lễ chúng tăng túc 。 即請和尚受持三衣。始作一白。作第二白時如是。 tức thỉnh hòa thượng thọ trì tam y 。thủy tác nhất bạch 。tác đệ nhị bạch thời như thị 。 悉皆名前眷屬。從第三白至羯磨竟。 tất giai danh tiền quyến thuộc 。tùng đệ tam bạch chí Yết-ma cánh 。 所起作業及彼念無作業。是等皆名根本業道。 sở khởi tác nghiệp cập bỉ niệm vô tác nghiệp 。thị đẳng giai danh căn bản nghiệp đạo 。 次說四依乃至不捨。所受善行身口作業。及無作業。 thứ thuyết tứ y nãi chí bất xả 。sở thọ thiện hạnh/hành/hàng thân khẩu tác nghiệp 。cập vô tác nghiệp 。 如是等悉皆名後眷屬。問曰。 như thị đẳng tất giai danh hậu quyến thuộc 。vấn viết 。 應說十不善業道果及隨順因。答曰。有三種果。一果報果。 ưng thuyết thập bất thiện nghiệp đạo quả cập tùy thuận nhân 。đáp viết 。hữu tam chủng quả 。nhất quả báo quả 。 二習氣果。三增上果。一一業道皆有此三種。 nhị tập khí quả 。tam tăng thượng quả 。nhất nhất nghiệp đạo giai hữu thử tam chủng 。 此義云何。具足十不善業道有下中上。 thử nghĩa vân hà 。cụ túc thập bất thiện nghiệp đạo hữu hạ trung thượng 。 若生地獄中是果報果。習氣果者。 nhược/nhã sanh địa ngục trung thị quả báo quả 。tập khí quả giả 。 從地獄退生于人中。依殺生故有短命果。依偷盜故無資生果。 tùng địa ngục thoái sanh vu nhân trung 。y sát sanh cố hữu đoản mạng quả 。y thâu đạo cố vô tư sanh quả 。 依邪婬故不能護妻。依妄語故有他謗果。 y tà dâm cố bất năng hộ thê 。y vọng ngữ cố hữu tha báng quả 。 依兩舌故眷屬破壞。依惡口故不聞好聲。 y lưỡng thiệt cố quyến thuộc phá hoại 。y ác khẩu cố bất văn hảo thanh 。 依綺語故為人不信。依本貪故貪心增上。 y khỉ ngữ cố vi/vì/vị nhân bất tín 。y bổn tham cố tham tâm tăng thượng 。 依本瞋故瞋心增上。依邪見故癡心增上。 y bổn sân cố sân tâm tăng thượng 。y tà kiến cố si tâm tăng thượng 。 如是一切名習氣果。增上果者。依彼十種不善業道。 như thị nhất thiết danh tập khí quả 。tăng thượng quả giả 。y bỉ thập chủng bất thiện nghiệp đạo 。 一切外物無有氣勢。所謂土地高下。雀鼠雹棘。 nhất thiết ngoại vật vô hữu khí thế 。sở vị độ địa cao hạ 。tước thử bạc cức 。 塵土臭氣。多有蛇蠍。少穀細穀。少果細果。 trần độ xú khí 。đa hữu xà hiết 。thiểu cốc tế cốc 。thiểu quả tế quả 。 及以苦果。如是一切名增上果。 cập dĩ khổ quả 。như thị nhất thiết danh tăng thượng quả 。 復有相似果者。如殺者故興所害眾生種種諸苦。 phục hưũ tương tự quả giả 。như sát giả cố hưng sở hại chúng sanh chủng chủng chư khổ 。 因彼苦故生地獄中受種種苦。以斷他命後生人中。 nhân bỉ khổ cố sanh địa ngục trung thọ/thụ chủng chủng khổ 。dĩ đoạn tha mạng hậu sanh nhân trung 。 得短命報。斷他暖觸。 đắc đoản mạng báo 。đoạn tha noãn xúc 。 是故一切外物資生無有氣量。如是一切十業道中。 thị cố nhất thiết ngoại vật tư sanh vô hữu khí lượng 。như thị nhất thiết thập nghiệp đạo trung 。 隨義相應解釋應知。如劫奪他物邪婬他妻。 tùy nghĩa tướng ứng giải thích ứng tri 。như kiếp đoạt tha vật tà dâm tha thê 。 雖不生他重逼惱苦。而破壞心。是故受罪。 tuy bất sanh tha trọng bức não khổ 。nhi phá hoại tâm 。thị cố thọ/thụ tội 。 雖不破壞不瞋不惡口。而由惡心。是故得罪。 tuy bất phá hoại bất sân bất ác khẩu 。nhi do ác tâm 。thị cố đắc tội 。    十善部第四    Thập thiện bộ đệ tứ 若依十善分別者。如毘曇說。 nhược/nhã y Thập thiện phân biệt giả 。như tỳ đàm thuyết 。 於彼地獄趣中唯有意地三善業道。然但成就而不現行。 ư bỉ địa ngục thú trung duy hữu ý địa tam thiện nghiệp đạo 。nhiên đãn thành tựu nhi bất hiện hành 。 北方亦同。自餘一切皆具十義。文顯可知。 Bắc phương diệc đồng 。tự dư nhất thiết giai cụ thập nghĩa 。văn hiển khả tri 。 如彌勒菩薩所問經論云。 như Di Lặc Bồ Tát Sở Vấn Kinh Luận vân 。 是菩薩行十不善業道。集因緣故則墮三惡。 thị Bồ Tát hạnh thập bất thiện nghiệp đạo 。tập nhân duyên cố tức đọa tam ác 。 行十善業道集因緣故則生人天。 hạnh/hành/hàng thập thiện nghiệp đạo tập nhân duyên cố tức sanh nhân thiên 。 又是上十善業道。與智慧觀和合修行。 hựu thị thượng thập thiện nghiệp đạo 。dữ trí tuệ quán hòa hợp tu hành 。 其心陜劣。心厭三界。遠離大悲。 kỳ tâm xiểm liệt 。tâm yếm tam giới 。viễn ly đại bi 。 從他聞聲而通達故。聞聲意解成聲聞乘。 tòng tha văn thanh nhi thông đạt cố 。văn thanh ý giải thành Thanh văn thừa 。 又是上十善清淨業道不從他聞。 hựu thị thượng thập thiện thanh tịnh nghiệp đạo bất tòng tha văn 。 自正覺故不具大悲。而通達深因緣法成辟支佛乘。 tự chánh giác cố bất cụ đại bi 。nhi thông đạt thâm nhân duyên pháp thành Bích Chi Phật thừa 。 又是上上十善業道。 hựu thị thượng thượng thập thiện nghiệp đạo 。 清淨具足其心廣大無量。為諸眾生起悲愍故。 thanh tịnh cụ túc kỳ tâm quảng đại vô lượng 。vi/vì/vị chư chúng sanh khởi bi mẫn cố 。 修行一切種令清淨具足。故成菩薩乘。 tu hành nhất thiết chủng lệnh thanh tịnh cụ túc 。cố thành Bồ-tát thừa 。 問曰。云何名業道義。答曰。 vấn viết 。vân hà danh nghiệp đạo nghĩa 。đáp viết 。 身口七業即自體相。名為業道。餘三者意相應心。又即彼業。 thân khẩu thất nghiệp tức tự thể tướng 。danh vi nghiệp đạo 。dư tam giả ý tướng ứng tâm 。hựu tức bỉ nghiệp 。 能作道故。名為業道。 năng tác đạo cố 。danh vi nghiệp đạo 。 問曰。若即業名道。皆能起地獄等者。 vấn viết 。nhược/nhã tức nghiệp danh đạo 。giai năng khởi địa ngục đẳng giả 。 何故餘三非是業道。答曰。如彼七業。 hà cố dư tam phi thị nghiệp đạo 。đáp viết 。như bỉ thất nghiệp 。 此三能作彼根本故。以相應故。不能如彼業故。 thử tam năng tác bỉ căn bản cố 。dĩ tướng ứng cố 。bất năng như bỉ nghiệp cố 。 不名業道。 bất danh nghiệp đạo 。 問曰。 vấn viết 。 一切美味飲酒食肉拳手摑打一切戲笑。如是等惡行。 nhất thiết mỹ vị ẩm tửu thực nhục quyền thủ quặc đả nhất thiết hí tiếu 。như thị đẳng ác hành 。 一切禮拜供養恭敬遠離飲酒等。如是等善行。何故不記以為業道。 nhất thiết lễ bái cúng dường cung kính viễn ly ẩm tửu đẳng 。như thị đẳng thiện hạnh/hành/hàng 。hà cố bất kí dĩ vi/vì/vị nghiệp đạo 。 答曰。遠離飲酒等唯是心業。 đáp viết 。viễn ly ẩm tửu đẳng duy thị tâm nghiệp 。 能起七業非身口業。是故非業道。 năng khởi thất nghiệp phi thân khẩu nghiệp 。thị cố phi nghiệp đạo 。 若作與心相應亦是業道。 nhược/nhã tác dữ tâm tướng ứng diệc thị nghiệp đạo 。 問曰。若即彼業能作道名為業道者。 vấn viết 。nhược/nhã tức bỉ nghiệp năng tác đạo danh vi nghiệp đạo giả 。 即一切法於心皆名業道。何故但說十種業道。 tức nhất thiết pháp ư tâm giai danh nghiệp đạo 。hà cố đãn thuyết thập chủng nghiệp đạo 。 不說無量業道。答曰。以勝重故。 bất thuyết vô lượng nghiệp đạo 。đáp viết 。dĩ thắng trọng cố 。 以諸惡行及善行中十業道重。餘非重故不說無量。 dĩ chư ác hạnh/hành/hàng cập thiện hạnh/hành/hàng trung thập nghiệp đạo trọng 。dư phi trọng cố bất thuyết vô lượng 。 又七業一向極重。意三亦輕亦重。飲酒等不爾。 hựu thất nghiệp nhất hướng cực trọng 。ý tam diệc khinh diệc trọng 。ẩm tửu đẳng bất nhĩ 。 以是故但說十名為業道。不說餘者名為業道。 dĩ thị cố đãn thuyết thập danh vi/vì/vị nghiệp đạo 。bất thuyết dư giả danh vi nghiệp đạo 。 問曰。遠離殺生者。云何殺生等相應說。答曰。 vấn viết 。viễn ly sát sanh giả 。vân hà sát sanh đẳng tướng ứng thuyết 。đáp viết 。 殺生有八種。一故心。二他。三定不定眾生相。 sát sanh hữu bát chủng 。nhất cố tâm 。nhị tha 。tam định bất định chúng sanh tướng 。 四疑心。五起捨命方便。六作。七不作相。 tứ nghi tâm 。ngũ khởi xả mạng phương tiện 。lục tác 。thất bất tác tướng 。 八無作相。是等名為殺生身業。 bát vô tác tướng 。thị đẳng danh vi sát sanh thân nghiệp 。 身口意業名為殺生。 thân khẩu ý nghiệp danh vi sát sanh 。 問曰。何故名故心者。答曰。 vấn viết 。hà cố danh cố tâm giả 。đáp viết 。 若不故心成殺生罪者。則阿羅漢不得涅槃。 nhược/nhã bất cố tâm thành sát sanh tội giả 。tức A-la-hán bất đắc Niết Bàn 。 以阿羅漢斷世間因。有不作心而殺眾生。亦應還生世間。 dĩ A-la-hán đoạn thế gian nhân 。hữu bất tác tâm nhi sát chúng sanh 。diệc ưng hoàn sanh thế gian 。 而實不然。以是義故。不故心殺不得罪報。 nhi thật bất nhiên 。dĩ thị nghĩa cố 。bất cố tâm sát bất đắc tội báo 。 問曰。何故名他。答曰。非自命故。 vấn viết 。hà cố danh tha 。đáp viết 。phi tự mạng cố 。 若有他人是可殺者。能殺人得殺生罪。 nhược hữu tha nhân thị khả sát giả 。năng sát nhân đắc sát sanh tội 。 以自殺者無可殺境故。自斷命不得惡報。 dĩ tự sát giả vô khả sát cảnh cố 。tự đoạn mạng bất đắc ác báo 。 又阿羅漢自害其身。斷己命故而彼無罪。何以故。 hựu A-la-hán tự hại kỳ thân 。đoạn kỷ mạng cố nhi bỉ vô tội 。hà dĩ cố 。 已離瞋心等故。是自殺不得殺罪。 dĩ ly sân tâm đẳng cố 。thị tự sát bất đắc sát tội 。 問曰。何名定不定眾生相者。答曰。 vấn viết 。hà danh định bất định chúng sanh tướng giả 。đáp viết 。 定眾生相者。如有百千人作心於中定殺其人。 định chúng sanh tướng giả 。như hữu bách thiên nhân tác tâm ư trung định sát kỳ nhân 。 是得殺罪。若殺餘人不得殺罪。不定者。 thị đắc sát tội 。nhược/nhã sát dư nhân bất đắc sát tội 。bất định giả 。 以捨一切故隨殺得罪。以彼處不離眾生相故。 dĩ xả nhất thiết cố tùy sát đắc tội 。dĩ ỉ xứ bất ly chúng sanh tướng cố 。 問曰。何故名疑者。答曰。疑心殺生亦得殺罪。 vấn viết 。hà cố danh nghi giả 。đáp viết 。nghi tâm sát sanh diệc đắc sát tội 。 以彼是眾生亦得殺罪。 dĩ bỉ thị chúng sanh diệc đắc sát tội 。 以捨慈悲心故得殺罪。 dĩ xả từ bi tâm cố đắc sát tội 。 問曰。何故名起捨命方便者。答曰。 vấn viết 。hà cố danh khởi xả mạng phương tiện giả 。đáp viết 。 若殺者於彼事中起不善心。必欲斷命。非慈悲心。 nhược/nhã sát giả ư bỉ sự trung khởi bất thiện tâm 。tất dục đoạn mạng 。phi từ bi tâm 。 作殺方便。是名為起。 tác sát phương tiện 。thị danh vi/vì/vị khởi 。 問曰。何故名作不作相無作相者。答曰。 vấn viết 。hà cố danh tác bất tác tướng vô tác tướng giả 。đáp viết 。 作者所作事。不作者所名作事。彼作事共起。 tác giả sở tác sự 。bất tác giả sở danh tác sự 。bỉ tác sự cọng khởi 。 雖作業滅而善無記法相續不斷。如修多羅說。 tuy tác nghiệp diệt nhi thiện vô kí pháp tướng tục bất đoạn 。như tu-đa-la thuyết 。 有信者修行十種功德。行住睡寤等。 hữu tín giả tu hành thập chủng công đức 。hạnh/hành/hàng trụ/trú thụy ngụ đẳng 。 日夜常生功德。增長功德。若離身口業更無無作。 nhật dạ thường sanh công đức 。tăng trưởng công đức 。nhược/nhã ly thân khẩu nghiệp cánh vô vô tác 。 云何異心法而得增長。是故當知。 vân hà dị tâm Pháp nhi đắc tăng trưởng 。thị cố đương tri 。 離身口業有無作法。又自不作使他作業。 ly thân khẩu nghiệp hữu vô tác Pháp 。hựu tự bất tác sử tha tác nghiệp 。 若無無作此云何成。若無無作法。離波羅提木叉。 nhược/nhã vô vô tác thử vân hà thành 。nhược/nhã vô vô tác Pháp 。ly Ba la đề mộc xoa 。 亦應無無作戒。是故當知。有無作法。 diệc ưng vô vô tác giới 。thị cố đương tri 。hữu vô tác Pháp 。 問曰。云何名遠離偷盜者。答曰。偷盜有九種。 vấn viết 。vân hà danh viễn ly thâu đạo giả 。đáp viết 。thâu đạo hữu cửu chủng 。 一他護。二彼想。三疑心。四知不隨他。 nhất tha hộ 。nhị bỉ tưởng 。tam nghi tâm 。tứ tri bất tùy tha 。 五欲奪。六知他物起我心。七作。八不作相。 ngũ dục đoạt 。lục tri tha vật khởi ngã tâm 。thất tác 。bát bất tác tướng 。 九無作相。是等名為偷盜身業。 cửu vô tác tướng 。thị đẳng danh vi thâu đạo thân nghiệp 。 問曰。何名他護者。答曰。此明取他護物。 vấn viết 。hà danh tha hộ giả 。đáp viết 。thử minh thủ tha hộ vật 。 問曰。何名彼想者。答曰。若不生自想。 vấn viết 。hà danh bỉ tưởng giả 。đáp viết 。nhược/nhã bất sanh tự tưởng 。 不言是我物。則不得罪。名為彼想。 bất ngôn thị ngã vật 。tức bất đắc tội 。danh vi bỉ tưởng 。 問曰。何名疑心者。答曰。若心有疑。 vấn viết 。hà danh nghi tâm giả 。đáp viết 。nhược/nhã tâm hữu nghi 。 為是我物。為是他物。而彼物他物並須識之。 vi/vì/vị thị ngã vật 。vi/vì/vị thị tha vật 。nhi bỉ vật tha vật tịnh tu thức chi 。 問曰。何名知不隨他者。 vấn viết 。hà danh tri bất tùy tha giả 。 知他物生心他隨我想。 tri tha vật sanh tâm tha tùy ngã tưởng 。 問曰。何名欲奪者。答曰。起損害心。 vấn viết 。hà danh dục đoạt giả 。đáp viết 。khởi tổn hại tâm 。 問曰。何名和他物起我心者。答曰。若不異見。 vấn viết 。hà danh hòa tha vật khởi ngã tâm giả 。đáp viết 。nhược/nhã bất dị kiến 。 若闇地取。若疾疾取。若取餘物。若取他物。 nhược/nhã ám địa thủ 。nhược/nhã tật tật thủ 。nhược/nhã thủ dư vật 。nhược/nhã thủ tha vật 。 若取自物想。 nhược/nhã thủ tự vật tưởng 。 問曰。何名作不作相無作相者。答曰。 vấn viết 。hà danh tác bất tác tướng vô tác tướng giả 。đáp viết 。 此三如前殺生中說。 thử tam như tiền sát sanh trung thuyết 。 問曰。云何遠離邪婬者。答曰。邪婬有八種。 vấn viết 。vân hà viễn ly tà dâm giả 。đáp viết 。tà dâm hữu bát chủng 。 一護女人。二彼想。三疑心。四道非道。五不護。 nhất hộ nữ nhân 。nhị bỉ tưởng 。tam nghi tâm 。tứ đạo phi đạo 。ngũ bất hộ 。 六非道非時。七作。八無作想。 lục phi đạo phi thời 。thất tác 。bát vô tác tưởng 。 是等名為邪婬身業。 thị đẳng danh vi tà dâm thân nghiệp 。 問曰。何名護女人者。答曰。 vấn viết 。hà danh hộ nữ nhân giả 。đáp viết 。 所謂父母等護。 sở vị phụ mẫu đẳng hộ 。 問曰。何名彼想者。答曰。 vấn viết 。hà danh bỉ tưởng giả 。đáp viết 。 若知彼女是父母等所護。女想非不護想。 nhược/nhã tri bỉ nữ thị phụ mẫu đẳng sở hộ 。nữ tưởng phi bất hộ tưởng 。 問曰。何名疑心者。答曰。若生疑心為自女。 vấn viết 。hà danh nghi tâm giả 。đáp viết 。nhược/nhã sanh nghi tâm vi/vì/vị tự nữ 。 為他女。為父母護。為不護等女。 vi/vì/vị tha nữ 。vi/vì/vị phụ mẫu hộ 。vi ất hộ đẳng nữ 。 一一皆成邪婬。 nhất nhất giai thành tà dâm 。 問曰。何名道非道者。答曰。道者所有道。 vấn viết 。hà danh đạo phi đạo giả 。đáp viết 。đạo giả sở hữu đạo 。 非道者。謂非道。 phi đạo giả 。vị phi đạo 。 問曰。何名彼不護女非道非時者。答曰。 vấn viết 。hà danh bỉ bất hộ nữ phi đạo phi thời giả 。đáp viết 。 此亦名邪婬。 thử diệc danh tà dâm 。 問曰。何名作不作相無作相者。答曰。 vấn viết 。hà danh tác bất tác tướng vô tác tướng giả 。đáp viết 。 此三如殺生中說。然此中不作相者。 thử tam như sát sanh trung thuyết 。nhiên thử trung bất tác tướng giả 。 於邪婬中無如是不作法以要自作成。 ư tà dâm trung vô như thị bất tác pháp dĩ yếu tự tác thành 。 問曰。云何名遠離妄語者。答曰。妄語有七種。 vấn viết 。vân hà danh viễn ly vọng ngữ giả 。đáp viết 。vọng ngữ hữu thất chủng 。 一見等事。二顛倒非顛倒事。三疑心。 nhất kiến đẳng sự 。nhị điên đảo phi điên đảo sự 。tam nghi tâm 。 四起覆藏想。五作。六不作相。七無作相。 tứ khởi phước tạng tưởng 。ngũ tác 。lục bất tác tướng 。thất vô tác tướng 。 是等名為妄語口業。 thị đẳng danh vi vọng ngữ khẩu nghiệp 。 問曰。何名見等事者。答曰。謂見聞覺知。 vấn viết 。hà danh kiến đẳng sự giả 。đáp viết 。vị kiến văn giác tri 。 問曰。何名顛倒非顛倒事者。答曰。 vấn viết 。hà danh điên đảo phi điên đảo sự giả 。đáp viết 。 顛倒事者如聞如彼事非顛倒者。謂如彼事。 điên đảo sự giả như văn như bỉ sự phi điên đảo giả 。vị như bỉ sự 。 問曰。何名疑心者。答曰。 vấn viết 。hà danh nghi tâm giả 。đáp viết 。 若生疑為如是不如是。為一向如是。為一向不如是。 nhược/nhã sanh nghi vi/vì/vị như thị bất như thị 。vi/vì/vị nhất hướng như thị 。vi/vì/vị nhất hướng bất như thị 。 問曰。何名起覆藏想者。答曰。 vấn viết 。hà danh khởi phước tạng tưởng giả 。đáp viết 。 覆藏實事異相事中住異相說。 phước tạng thật sự dị tướng sự trung trụ/trú dị tướng thuyết 。 作不作無作相如殺生中說。 tác bất tác vô tác tướng như sát sanh trung thuyết 。 問曰。云何遠離兩舌者。答曰。兩舌有七種。 vấn viết 。vân hà viễn ly lưỡng thiệt giả 。đáp viết 。lưỡng thiệt hữu thất chủng 。 一起不善意。二實虛妄。三破壞心。 nhất khởi bất thiện ý 。nhị thật hư vọng 。tam phá hoại tâm 。 四先破不和合意。五作。六不作相。七無作相。 tứ tiên phá bất hòa hợp ý 。ngũ tác 。lục bất tác tướng 。thất vô tác tướng 。 是等名為兩舌口業(此七易解不煩釋之)。 thị đẳng danh vi lưỡng thiệt khẩu nghiệp (thử thất dịch giải bất phiền thích chi )。 問曰。云何遠離惡口者。答曰。惡口有七種。 vấn viết 。vân hà viễn ly ác khẩu giả 。đáp viết 。ác khẩu hữu thất chủng 。 一依不善意。二起惱亂心。三依亂心。 nhất y bất thiện ý 。nhị khởi não loạn tâm 。tam y loạn tâm 。 四言說他。五作。六不作相。七無作相(此七亦易不煩釋之)。 tứ ngôn thuyết tha 。ngũ tác 。lục bất tác tướng 。thất vô tác tướng (thử thất diệc dịch bất phiền thích chi )。 問曰。云何遠離綺語者。答曰。綺語有七種。 vấn viết 。vân hà viễn ly khỉ ngữ giả 。đáp viết 。khỉ ngữ hữu thất chủng 。 一依不善意。二無義。三非時。四惡法相應。 nhất y bất thiện ý 。nhị vô nghĩa 。tam phi thời 。tứ ác Pháp tướng ứng 。 五作。六不作相。七無作相。 ngũ tác 。lục bất tác tướng 。thất vô tác tướng 。 問曰。何名依不善意者。答曰。 vấn viết 。hà danh y bất thiện ý giả 。đáp viết 。 依欲界修道煩惱心相應說名為綺語。 y dục giới tu đạo phiền não tâm tướng ứng thuyết danh vi khỉ ngữ 。 問曰。何名無義者。答曰。離實義故。 vấn viết 。hà danh vô nghĩa giả 。đáp viết 。ly thật nghĩa cố 。 問曰。何名非時者。答曰。 vấn viết 。hà danh phi thời giả 。đáp viết 。 語雖有義而非時說亦成綺語。 ngữ tuy hữu nghĩa nhi phi thời thuyết diệc thành khỉ ngữ 。 又有時說於大眾中為自在人說亦成綺語。 hựu Hữu Thời thuyết ư Đại chúng trung vi/vì/vị tự tại nhân thuyết diệc thành khỉ ngữ 。 問曰。何名惡法相應者。答曰。 vấn viết 。hà danh ác pháp tướng ứng giả 。đáp viết 。 謂一切戲語非法歌舞等。一切與不善法相應者。皆是綺語。 vị nhất thiết hí ngữ phi pháp ca vũ đẳng 。nhất thiết dữ bất thiện pháp tướng ứng giả 。giai thị khỉ ngữ 。 作不作無作相者。 tác bất tác vô tác tướng giả 。 如前殺生中說(此下貪瞋邪見其文易解不煩釋之)。 như tiền sát sanh trung thuyết (thử hạ tham sân tà kiến kỳ văn dịch giải bất phiền thích chi )。 又論云。如娑伽羅龍王所問經中如來說言。 hựu luận vân 。như sa già la long Vương sở vấn Kinh trung Như Lai thuyết ngôn 。 龍王離殺獲得十種離煩惱熱清涼之法。 long Vương ly sát hoạch đắc thập chủng ly phiền não nhiệt thanh lương chi Pháp 。 何等為十。一施與一切眾生無畏。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất thí dữ nhất thiết chúng sanh vô úy 。 二安住大慈念中。三斷諸煩惱過患習氣。四取無病果。 nhị an trụ đại từ niệm trung 。tam đoạn chư phiền não quá hoạn tập khí 。tứ thủ vô bệnh quả 。 五增長壽種子。六諸非人等常所守護。 ngũ tăng trường thọ chủng tử 。lục chư phi nhân đẳng thường sở thủ hộ 。 七睡寤安隱。八不見惡夢離怨恨心。 thất thụy ngụ an ổn 。bát bất kiến ác mộng ly oán hận tâm 。 九不畏一切外道。十退生天中。 cửu bất úy nhất thiết ngoại đạo 。thập thoái sanh thiên trung 。 是名十種離煩惱熱清涼之法。龍王。若不殺善根迴向阿耨菩提者。 thị danh thập chủng ly phiền não nhiệt thanh lương chi Pháp 。long Vương 。nhược/nhã bất sát thiện căn hồi hướng A nậu Bồ-đề giả 。 彼人得菩提時心得自在。是故壽命無量。 bỉ nhân đắc Bồ-đề thời tâm đắc tự tại 。thị cố thọ mạng vô lượng 。 如龍王菩薩離殺生故能起布施。 như long Vương Bồ Tát ly sát sanh cố năng khởi bố thí 。 則得成就大富資生。不可破壞。得長壽命。行菩薩行。 tức đắc thành tựu Đại phú tư sanh 。bất khả phá hoại 。đắc trường thọ mạng 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 過諸世間所惱惡事。如是龍王。十善業道亦復如是。 quá/qua chư thế gian sở não ác sự 。như thị long Vương 。thập thiện nghiệp đạo diệc phục như thị 。 莊嚴成就大利益故。 trang nghiêm thành tựu Đại lợi ích cố 。    引證部第五    dẫn chứng bộ đệ ngũ 如雜寶藏經云。昔佛在世時。 như Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。tích Phật tại thế thời 。 波斯匿王有其一女。名曰善光。聰明端正。 Ba tư nặc Vương hữu kỳ nhất nữ 。danh viết thiện quang 。thông minh đoan chánh 。 父母憐愍舉宮愛敬。父語女言。汝因我力舉宮愛敬。女答父言。 phụ mẫu liên mẫn cử cung ái kính 。phụ ngữ nữ ngôn 。nhữ nhân ngã lực cử cung ái kính 。nữ đáp phụ ngôn 。 我有業力不因父王。王聞瞋忿而語之言。 ngã hữu nghiệp lực bất nhân Phụ Vương 。Vương văn sân phẫn nhi ngữ chi ngôn 。 今當試汝有自業力。 kim đương thí nhữ hữu tự nghiệp lực 。 即遣左右覓一最下貧窮乞人。以女妻之。王語女言。 tức khiển tả hữu mịch nhất tối hạ bần cùng khất nhân 。dĩ nữ thê chi 。Vương ngữ nữ ngôn 。 汝自有業不假我者。從今可驗。女猶答言。我有業力。 nhữ tự hữu nghiệp bất giả ngã giả 。tùng kim khả nghiệm 。nữ do đáp ngôn 。ngã hữu nghiệp lực 。 即共窮人相將出去。婦問夫言。有父母不。夫答婦言。 tức cọng cùng nhân tướng tướng xuất khứ 。phụ vấn phu ngôn 。hữu phụ mẫu bất 。phu đáp phụ ngôn 。 我父母先此舍衛城中第一長者。 ngã phụ mẫu tiên thử Xá-vệ thành trung đệ nhất Trưởng-giả 。 父母居家都已死盡。無所依怙是以窮乞。婦復問言。 phụ mẫu cư gia đô dĩ tử tận 。vô sở y hỗ thị dĩ cùng khất 。phụ phục vấn ngôn 。 汝今頗知故宅處不。答言。知處。 nhữ kim phả tri cố trạch xứ/xử bất 。đáp ngôn 。tri xứ/xử 。 垣宅毀壞遂有空地。夫婦相將往至故舍周歷案行。 viên trạch hủy hoại toại hữu không địa 。phu phụ tướng tướng vãng chí cố xá châu lịch án hạnh/hành/hàng 。 隨其行處伏藏自出。即以珍寶雇人造宅。 tùy kỳ hành xử phục tạng tự xuất 。tức dĩ trân bảo cố nhân tạo trạch 。 未盈一月宮宅悉成。宮人伎女奴婢僕使不可稱計。 vị doanh nhất Nguyệt Cung trạch tất thành 。cung nhân kỹ nữ nô tỳ bộc sử bất khả xưng kế 。 王卒憶念我女善光。云何生活。有人答王。 Vương tốt ức niệm ngã nữ thiện quang 。vân hà sanh hoạt 。hữu nhân đáp Vương 。 善光女郎宮室錢財不減於王。 thiện quang nữ 郎cung thất tiễn tài bất giảm ư Vương 。 王女即日遣其夫主。請王到舍。王即受請。 Vương nữ tức nhật khiển kỳ phu chủ 。thỉnh Vương đáo xá 。Vương tức thọ/thụ thỉnh 。 見其家內宮宅莊嚴。歎未曾有。王往問佛。此女先世作何福業。 kiến kỳ gia nội cung trạch trang nghiêm 。thán vị tằng hữu 。Vương vãng vấn Phật 。thử nữ tiên thế tác hà phước nghiệp 。 得生王家身有光明。佛答王言。 đắc sanh vương gia thân hữu quang minh 。Phật đáp Vương ngôn 。 乃往過去九十一劫。毘婆尸佛入涅槃後。有槃頭王。 nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp 。Tỳ bà Thi Phật nhập Niết Bàn hậu 。hữu bàn đầu Vương 。 以佛舍利起七寶塔。 dĩ Phật xá lợi khởi thất bảo tháp 。 王大夫人見即便以天冠拂飾著像頂上。 Vương Đại phu nhân kiến tức tiện dĩ thiên quan phất sức trước/trứ tượng đảnh/đính thượng 。 以天冠中如意寶珠著塔(亭*支)頭。因發願言。使我將來身有光明。 dĩ thiên quan trung như ý bảo châu trước/trứ tháp (đình *chi )đầu 。nhân phát nguyện ngôn 。sử ngã tướng lai thân hữu quang minh 。 紫磨金色尊榮豪貴。莫墮三惡八難之處。昔夫人者。 tử ma kim sắc tôn vinh hào quý 。mạc đọa tam ác bát nạn chi xứ/xử 。tích phu nhân giả 。 今善光是。後於過去迦葉佛時。 kim thiện quang thị 。hậu ư quá khứ Ca-diếp Phật thời 。 復以餚膳供養佛僧。而夫遮斷。婦即勸請。 phục dĩ hào thiện cúng dường Phật tăng 。nhi phu già đoạn 。phụ tức khuyến thỉnh 。 我今已請使得充足。夫還聽婦。爾時婦者今善光是。 ngã kim dĩ thỉnh sử đắc sung túc 。phu hoàn thính phụ 。nhĩ thời phụ giả kim thiện quang thị 。 爾時夫者今日夫是。由昔遮婦世常貧賤。以還聽故。 nhĩ thời phu giả kim nhật phu thị 。do tích già phụ thế thường bần tiện 。dĩ hoàn thính cố 。 要因其婦得大富貴。無其婦時後還貧賤。 yếu nhân kỳ phụ đắc Đại phú quý 。vô kỳ phụ thời hậu hoàn bần tiện 。 以是因緣。善惡之業。逐身受報。未曾違失。 dĩ thị nhân duyên 。thiện ác chi nghiệp 。trục thân thọ báo 。vị tằng vi thất 。 又雜寶藏經云。佛在世時。 hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。Phật tại thế thời 。 波斯匿王時於眠中聞二內官共諍道理。一人說言。我依王活。 Ba tư nặc Vương thời ư miên trung văn nhị nội quan cọng tránh đạo lý 。nhất nhân thuyết ngôn 。ngã y Vương hoạt 。 一答言。我自依業不依王也。 nhất đáp ngôn 。ngã tự y nghiệp bất y Vương dã 。 王聞可彼依王活者。而欲賞之。即遣直人語夫人言。 Vương văn khả bỉ y Vương hoạt giả 。nhi dục thưởng chi 。tức khiển trực nhân ngữ phu nhân ngôn 。 我今當使一人往者重與財物。 ngã kim đương sử nhất nhân vãng giả trọng dữ tài vật 。 尋即遣彼依王活者。持所飲酒送與夫人。 tầm tức khiển bỉ y Vương hoạt giả 。trì sở ẩm tửu tống dữ phu nhân 。 此人出戶鼻中血出不得前進。尋即倩彼依業者送。 thử nhân xuất hộ tỳ trung huyết xuất bất đắc tiền tiến/tấn 。tầm tức thiến bỉ y nghiệp giả tống 。 夫人見已重賜錢財衣服瓔珞。來到王前。王見深怪。 phu nhân kiến dĩ trọng tứ tiễn tài y phục anh lạc 。lai đáo Vương tiền 。Vương kiến thâm quái 。 即便喚彼依王活者。而問之言。我使汝去。 tức tiện hoán bỉ y Vương hoạt giả 。nhi vấn chi ngôn 。ngã sử nhữ khứ 。 云何不去。彼即向王具白情事。王聞歎言。 vân hà bất khứ 。bỉ tức hướng Vương cụ bạch Tình sự 。Vương văn thán ngôn 。 佛語真實自作其業還自受報。不可奪也。 Phật ngữ chân thật tự tác kỳ nghiệp hoàn tự thọ báo 。bất khả đoạt dã 。 由是觀善惡報應自業所引。非天非王之所能與。 do thị quán thiện ác báo ứng tự nghiệp sở dẫn 。phi thiên phi Vương chi sở năng dữ 。 要須自作自得。起於正見信業果報。近獲人天。 yếu tu tự tác tự đắc 。khởi ư chánh kiến tín nghiệp quả báo 。cận hoạch nhân thiên 。 遠招佛果。若違聖教具受前苦。 viễn chiêu Phật quả 。nhược/nhã vi Thánh giáo cụ thọ/thụ tiền khổ 。 又輪轉五道經云。迦維羅衛國。舍衛國。 hựu luân chuyển ngũ đạo Kinh vân 。Ca duy La vệ quốc 。Xá-Vệ quốc 。 佛在世時。二國之間有一大樹。名尼俱類。 Phật tại thế thời 。nhị quốc chi gian hữu nhất Đại thụ/thọ 。danh ni câu loại 。 樹高二十里。枝布方圓覆六十里。 thụ/thọ cao nhị thập lý 。chi bố phương viên phước lục thập lý 。 其樹上子皆數千萬斛。食之香甘。其味如蜜。甘果熟落。 kỳ thụ thượng tử giai số thiên vạn hộc 。thực/tự chi hương cam 。kỳ vị như mật 。cam quả thục lạc 。 人民食之。眾病皆愈。眼目精明。佛在樹下。 nhân dân thực/tự chi 。chúng bệnh giai dũ 。nhãn mục tinh minh 。Phật tại thụ hạ 。 時諸比丘取果食之。佛告阿難。天下萬物各有宿緣。 thời chư Tỳ-kheo thủ quả thực/tự chi 。Phật cáo A-nan 。thiên hạ vạn vật các hữu tú duyên 。 阿難白佛。何等宿緣。佛言。夫人作福。 A-nan bạch Phật 。hà đẳng tú duyên 。Phật ngôn 。phu nhân tác phước 。 譬喻此樹稍稍漸大收子無限。夫人豪貴國王長者。 thí dụ thử thụ/thọ sảo sảo tiệm Đại thu tử vô hạn 。phu nhân hào quý Quốc Vương Trưởng-giả 。 從禮三尊中來。為人大富財物無限。 tùng lễ tam tôn trung lai 。vi/vì/vị nhân Đại phú tài vật vô hạn 。 從布施中來。為人長壽無有疾病。身體強壯姝長。 tùng bố thí trung lai 。vi/vì/vị nhân trường thọ vô hữu tật bệnh 。thân thể cường tráng xu trường/trưởng 。 從持戒中來。 tùng trì giới trung lai 。 為人端正顏色潔白輝容第一見無不喜。從忍辱中來。為人精進樂於福事。 vi/vì/vị nhân đoan chánh nhan sắc khiết bạch huy dung đệ nhất kiến vô bất hỉ 。tùng nhẫn nhục trung lai 。vi/vì/vị nhân tinh tấn lạc/nhạc ư phước sự 。 從精進中來。為人安庠言行審諦。從禪定中來。 tùng tinh tấn trung lai 。vi/vì/vị nhân an tường ngôn hạnh/hành/hàng thẩm đế 。tùng Thiền định trung lai 。 為人才明達解深法。從智慧中來。 vi/vì/vị nhân tài minh đạt giải thâm pháp 。tùng trí tuệ trung lai 。 為人音聲清徹聞者樂聽。從歌歎三寶中來。 vi/vì/vị nhân âm thanh thanh triệt văn giả lạc/nhạc thính 。tùng Ca thán Tam Bảo trung lai 。 為人潔淨無有疾痛。從慈心中來。阿難白佛。云何為慈。 vi/vì/vị nhân khiết tịnh vô hữu tật thống 。tùng từ tâm trung lai 。A-nan bạch Phật 。vân hà vi từ 。 佛言。一慈眾生如母愛子。 Phật ngôn 。nhất từ chúng sanh như mẫu ái tử 。 二悲世間欲令解脫。三解脫道意心常歡喜。 nhị bi thế gian dục lệnh giải thoát 。tam giải thoát đạo ý tâm thường hoan hỉ 。 四為能護一切不犯。是名慈心。佛言。為人姝長恭敬人故。 tứ vi/vì/vị năng hộ nhất thiết bất phạm 。thị danh từ tâm 。Phật ngôn 。vi/vì/vị nhân xu trường/trưởng cung kính nhân cố 。 為人短小輕慢人故。為人醜陋喜瞋恚故。 vi/vì/vị nhân đoản tiểu khinh mạn nhân cố 。vi/vì/vị nhân xú lậu hỉ sân khuể cố 。 為人生無所知不學問故。為人專愚不教人故。 vi/vì/vị nhân sanh vô sở tri bất học vấn cố 。vi/vì/vị nhân chuyên ngu bất giáo nhân cố 。 為人瘖瘂謗毀人故。為人聾盲不聽法故。 vi/vì/vị nhân âm ngọng báng hủy nhân cố 。vi/vì/vị nhân lung manh bất thính pháp cố 。 為人奴婢負債不償不禮三寶故。 vi/vì/vị nhân nô tỳ phụ trái bất thường bất lễ Tam Bảo cố 。 為人醜黑遮佛光明故。為人生在裸國者。 vi/vì/vị nhân xú hắc già Phật quang minh cố 。vi/vì/vị nhân sanh tại lỏa quốc giả 。 輕衣入精舍故。生馬蹄國者。著屐躡佛前故。 khinh y nhập Tịnh Xá cố 。sanh mã Đề quốc giả 。trước/trứ kịch niếp Phật tiền cố 。 生穿胸人國者。布施作福悔惜心故。 sanh xuyên hung nhân quốc giả 。bố thí tác phước hối tích tâm cố 。 生在麞鹿麋麂中者。喜驚悑人故。生在龍中者。調戲忿怒人故。 sanh tại chương lộc mi kỉ trung giả 。hỉ kinh 悑nhân cố 。sanh tại long trung giả 。điều hí phẫn nộ nhân cố 。 身生惡瘡癩疾難差醫藥所不治苦痛難言 thân sanh ác sang lại tật nạn/nan sái y dược sở bất trì khổ thống nạn/nan ngôn 者。前身喜鞭打眾生故。人見歡悅者。 giả 。tiền thân hỉ tiên đả chúng sanh cố 。nhân kiến hoan duyệt giả 。 前身見人歡悅故。人見不歡悅者。 tiền thân kiến nhân hoan duyệt cố 。nhân kiến bất hoan duyệt giả 。 前身見人不歡悅故。喜遭縣官閉在牢獄杻械其身者。 tiền thân kiến nhân bất hoan duyệt cố 。hỉ tao huyền quan bế tại lao ngục nữu giới kỳ thân giả 。 前身喜籠繫眾生不從意故。為人口缺者。 tiền thân hỉ lung hệ chúng sanh bất tùng ý cố 。vi/vì/vị nhân khẩu khuyết giả 。 前身鉤魚口缺故。 tiền thân câu ngư khẩu khuyết cố 。 為人聞說法心不聽採於中兩舌亂人聽受者。 vi/vì/vị nhân văn thuyết Pháp tâm bất thính thải ư trung lưỡng thiệt loạn nhân thính thọ giả 。 後生作長耳驢耽耳狗中。為人慳貪而驕悕好獨食者。 hậu sanh tác trường/trưởng nhĩ lư đam nhĩ cẩu trung 。vi/vì/vị nhân xan tham nhi kiêu hi hảo độc thực/tự giả 。 死入地獄墮餓鬼中。出生為人貧窮飢餓。衣不蓋形。 tử nhập địa ngục đọa ngạ quỷ trung 。xuất sanh vi/vì/vị nhân bần cùng cơ ngạ 。y bất cái hình 。 食不供口。為人好食獨噉惡食施人者。 thực/tự bất cung/cúng khẩu 。vi/vì/vị nhân hảo thực/tự độc đạm ác thực/tự thí nhân giả 。 後墮猪肫蜣蜋之中。為人喜剝脫人物者。 hậu đọa trư truân khương lang chi trung 。vi/vì/vị nhân hỉ bác thoát nhân vật giả 。 後墮羊中生被剝皮。為人喜殺生者。 hậu đọa dương trung sanh bị bác bì 。vi/vì/vị nhân hỉ sát sanh giả 。 後生為水上作蜉蝣之蟲。朝生暮死。為人喜偷盜人物者。 hậu sanh vi/vì/vị thủy thượng tác phù du chi trùng 。triêu sanh mộ tử 。vi/vì/vị nhân hỉ thâu đạo nhân vật giả 。 後生奴婢牛馬中。為人喜妄語傳人惡者。死入地獄。 hậu sanh nô tỳ ngưu mã trung 。vi/vì/vị nhân hỉ vọng ngữ truyền nhân ác giả 。tử nhập địa ngục 。 烊銅灌口拔出其舌。以牛犁之。 dương đồng quán khẩu bạt xuất kỳ thiệt 。dĩ ngưu lê chi 。 後墮鴝鵅鴉鵲鳥中。人聞其鳴莫不驚悑。 hậu đọa cù 鵅nha thước điểu trung 。nhân văn kỳ minh mạc bất kinh 悑。 皆言變怪祝令其死。為人喜婬他婦女者。死入地獄。 giai ngôn biến quái chúc lệnh kỳ tử 。vi/vì/vị nhân hỉ dâm tha phụ nữ giả 。tử nhập địa ngục 。 男抱銅柱。女臥鐵床。後墮婬象鵞鴨鳥中。 nam bão đồng trụ 。nữ ngọa thiết sàng 。hậu đọa dâm tượng 鵞áp điểu trung 。 為人喜飲酒醉犯三十六失者。 vi/vì/vị nhân hỉ ẩm tửu túy phạm tam thập lục thất giả 。 死入地獄墮沸屎泥犁中。後生墮狌狌獸中。後生為人。 tử nhập địa ngục đọa phí thỉ Nê Lê trung 。hậu sanh đọa tính tính thú trung 。hậu sanh vi/vì/vị nhân 。 愚癡故無所知。為人夫婦不相和順。 ngu si cố vô sở tri 。vi/vì/vị nhân phu phụ bất tướng hòa thuận 。 數共鬪諍更相驅遣者。後墮鳩鴿中。為人喜貪人力者。 số cọng đấu tranh cánh tướng khu khiển giả 。hậu đọa cưu cáp trung 。vi/vì/vị nhân hỉ tham nhân lực giả 。 後墮象中。佛言。 hậu đọa tượng trung 。Phật ngôn 。 除州縣官長稟食官祿無罪。或私侵於民。鞕打輸送。告訴無地。 trừ châu huyền quan trường/trưởng bẩm thực/tự quan lộc vô tội 。hoặc tư xâm ư dân 。鞕đả du tống 。cáo tố vô địa 。 杻械繫錄。不得寬縱者。此人罪報死入地獄。 nữu giới hệ lục 。bất đắc khoan túng giả 。thử nhân tội báo tử nhập địa ngục 。 神更受痛數千萬劫。罪畢乃出。後墮水牛中。 Thần cánh thọ/thụ thống số thiên vạn kiếp 。tội tất nãi xuất 。hậu đọa thủy ngưu trung 。 穿領決鼻牽船挽車。大杖打撲償其宿罪。 xuyên lĩnh quyết tỳ khiên thuyền vãn xa 。Đại trượng đả phác thường kỳ tú tội 。 為人不潔淨者。從猪中來。 vi/vì/vị nhân bất khiết tịnh giả 。tùng trư trung lai 。 為人慳貪不好施者。從狗中來。為人佷戾自用者。 vi/vì/vị nhân xan tham bất hảo thí giả 。tùng cẩu trung lai 。vi/vì/vị nhân 佷lệ tự dụng giả 。 從羊中來。為人不安庠不能忍事者。從獼猴中來。 tùng dương trung lai 。vi/vì/vị nhân bất an tường bất năng nhẫn sự giả 。tùng Mi-Hầu trung lai 。 為人內惡含毒心者。從蝮蛇中來。 vi/vì/vị nhân nội ác hàm độc tâm giả 。tùng phước xà trung lai 。 為人好於美食恐害眾生無有善者。 vi/vì/vị nhân hảo ư mỹ thực/tự khủng hại chúng sanh vô hữu thiện giả 。 前身從犲狼狸猫中來。 tiền thân tùng 犲lang li miêu trung lai 。 又佛說須摩提女經云。爾時羅閱城有長者。 hựu Phật thuyết tu ma đề nữ Kinh vân 。nhĩ thời La duyệt thành hữu Trưởng-giả 。 號曰郁迦。有女名須摩提。厥年八歲。 hiệu viết úc ca 。hữu nữ danh tu ma đề 。quyết niên bát tuế 。 歷世奉敬過去無數百千諸佛。積累功德不可稱計。 lịch thế phụng kính quá khứ vô số bách thiên chư Phật 。tích lũy công đức bất khả xưng kế 。 行到佛所頭面禮足。却住一面。叉手白佛。 hạnh/hành/hàng đáo Phật sở đầu diện lễ túc 。khước trụ/trú nhất diện 。xoa thủ bạch Phật 。 欲有所問。願為解說。佛語須摩提。恣所欲問。 dục hữu sở vấn 。nguyện vi/vì/vị giải thuyết 。Phật ngữ tu ma đề 。tứ sở dục vấn 。 今當為說令汝歡喜。須摩提問佛言。 kim đương vi/vì/vị thuyết lệnh nhữ hoan hỉ 。tu ma đề vấn Phật ngôn 。 菩薩云何所生處人見之常歡喜。 Bồ Tát vân hà sở sanh xứ nhân kiến chi thường hoan hỉ 。 云何得大富有常多財寶。云何不為他人所別離。 vân hà đắc Đại phú hữu thường đa tài bảo 。vân hà bất vi/vì/vị tha nhân sở biệt ly 。 云何不在母人腹中。常得化生千葉蓮花中立法王前。 vân hà bất tại mẫu nhân phước trung 。thường đắc hóa sanh thiên diệp liên hoa trung lập pháp vương tiền 。 云何得神足。 vân hà đắc thần túc 。 從不可計億剎土去到彼間得禮諸佛。云何得無讎怨無侵嫉者。 tùng bất khả kế ức sát độ khứ đáo bỉ gian đắc lễ chư Phật 。vân hà đắc vô thù oán vô xâm tật giả 。 云何所說聞者信從踊躍受行。 vân hà sở thuyết văn giả tín tùng dõng dược thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 云何得無殃罪所作善行無能壞者。云何魔不能得其便。 vân hà đắc vô ương tội sở tác thiện hạnh/hành/hàng vô năng hoại giả 。vân hà ma bất năng đắc kỳ tiện 。 云何臨壽終時。佛在前立為說經法。 vân hà lâm thọ chung thời 。Phật tại tiền lập vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。 即令不墮苦痛之處。所問如是。是時佛語須摩提。 tức lệnh bất đọa khổ thống chi xứ/xử 。sở vấn như thị 。Thị thời Phật ngữ tu ma đề 。 如汝所問如來義者。善哉大快。乃如是乎。汝若欲聞。 như nhữ sở vấn Như Lai nghĩa giả 。Thiện tai Đại khoái 。nãi như thị hồ 。nhữ nhược/nhã dục văn 。 吾當解說。時女即言。甚善世尊。願樂欲聞。 ngô đương giải thuyết 。thời nữ tức ngôn 。thậm thiện Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。 佛言菩薩有四事法。人見皆歡喜。何等為四。 Phật ngôn Bồ Tát hữu tứ sự Pháp 。nhân kiến giai hoan hỉ 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一瞋恚不起。視怨家如善知識。 nhất sân khuể bất khởi 。thị oan gia như thiện tri thức 。 二常有慈心向於一切。三常行求索無上要法。 nhị thường hữu từ tâm hướng ư nhất thiết 。tam thường hạnh/hành/hàng cầu tác vô thượng yếu Pháp 。 四作佛形像。 tứ tác Phật hình tượng 。 菩薩復有四事法得大富有。何等為四。 Bồ Tát phục hưũ tứ sự Pháp đắc Đại phú hữu 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一布施以時。二與已倍悅。三與後不悔。 nhất bố thí dĩ thời 。nhị dữ dĩ bội duyệt 。tam dữ hậu bất hối 。 四既與不求其報。 tứ ký dữ bất cầu kỳ báo 。 菩薩復有四事法。不為他人所別離。 Bồ Tát phục hưũ tứ sự Pháp 。bất vi/vì/vị tha nhân sở biệt ly 。 何等為四。一不傳應說鬪亂彼此。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất bất truyền ưng thuyết đấu loạn bỉ thử 。 二導愚癡者使入佛道。三若有毀敗正法護使不絕。 nhị đạo ngu si giả sử nhập Phật đạo 。tam nhược hữu hủy bại chánh Pháp hộ sử bất tuyệt 。 四勸勉諸人教使求佛令堅不動。 tứ khuyến miễn chư nhân giáo sử cầu Phật lệnh kiên bất động 。 菩薩復有四事法。 Bồ Tát phục hưũ tứ sự Pháp 。 得化生千葉蓮華中立法王前。何等為四。一細擣紅青黃白蓮華。 đắc hóa sanh thiên diệp liên hoa trung lập pháp vương tiền 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất tế đảo hồng thanh hoàng bạch liên hoa 。 合此四種末之如塵。使滿軟妙華。持是供養世尊。 hợp thử tứ chủng mạt chi như trần 。sử mãn nhuyễn hương khí 。trì thị cúng dường Thế Tôn 。 若塔及舍利。二不令他人起瞋恚意。 nhược/nhã tháp cập xá lợi 。nhị bất lệnh tha nhân khởi sân khuể ý 。 三作佛形像使坐蓮華上。四得最正覺便歡喜住。 tam tác Phật hình tượng sử tọa liên hoa thượng 。tứ đắc tối chánh giác tiện hoan hỉ trụ/trú 。 菩薩復有四事法。 Bồ Tát phục hưũ tứ sự Pháp 。 得神足從一佛國復至一佛國。何等為四。一見人作功德不行斷絕。 đắc thần túc tùng nhất Phật quốc phục chí nhất Phật quốc 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất kiến nhân tác công đức bất hạnh/hành đoạn tuyệt 。 二見人說法而不中止。三常然燈火於塔寺中。 nhị kiến nhân thuyết Pháp nhi bất trung chỉ 。tam thường nhiên đăng hỏa ư tháp tự trung 。 四求三昧。 tứ cầu tam muội 。 菩薩復有四事法。得無讎怨無侵嫉者。 Bồ Tát phục hưũ tứ sự Pháp 。đắc vô thù oán vô xâm tật giả 。 何等為四。一於善知識無諛諂心。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất ư thiện tri thức vô du siểm tâm 。 二不慳貪妬他人物。三見人布施助其喜。 nhị bất xan tham đố tha nhân vật 。tam kiến nhân bố thí trợ kỳ hỉ 。 四見菩薩諸所作為不行誹謗。菩薩復有四事法。 tứ kiến Bồ Tát chư sở tác vi ất hạnh/hành phỉ báng 。Bồ Tát phục hưũ tứ sự Pháp 。 其所語言聞者信從踊躍受行。何等為四。 kỳ sở ngữ ngôn văn giả tín tùng dõng dược thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一口之所說心亦無異。二於善知識常有至誠。 nhất khẩu chi sở thuyết tâm diệc vô dị 。nhị ư thiện tri thức thường hữu chí thành 。 三聞人說法不生是非。 tam văn nhân thuyết Pháp bất sanh thị phi 。 四若見他人請令說法不求其短。 tứ nhược/nhã kiến tha nhân thỉnh lệnh thuyết Pháp bất cầu kỳ đoản 。 菩薩復有四事法。 Bồ Tát phục hưũ tứ sự Pháp 。 得無殃罪所作善行疾得淨住。何等為四。一心意所念常志於善。 đắc vô ương tội sở tác thiện hạnh/hành/hàng tật đắc tịnh trụ 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất tâm ý sở niệm thường chí ư thiện 。 二常持戒三昧智慧。三初發菩薩意。 nhị thường trì giới tam muội trí tuệ 。tam sơ phát Bồ Tát ý 。 便起一切智多所度脫。四常有大慈愍於一切。 tiện khởi nhất thiết trí đa sở độ thoát 。tứ thường hữu đại từ mẫn ư nhất thiết 。 菩薩復有四事法。魔不能得其便。何者為四。 Bồ Tát phục hưũ tứ sự Pháp 。ma bất năng đắc kỳ tiện 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 一常念於佛。二常精進。三常念經法。 nhất thường niệm ư Phật 。nhị Thường-tinh-tấn 。tam thường niệm Kinh pháp 。 四常立功德。 tứ thường lập công đức 。 菩薩復有四事法。 Bồ Tát phục hưũ tứ sự Pháp 。 臨壽終時佛在前立為說經法。令其不墮苦痛之處。何等為四。 lâm thọ chung thời Phật tại tiền lập vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。lệnh kỳ bất đọa khổ thống chi xứ/xử 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一為一切人故具滿諸願。 nhất vi/vì/vị nhất thiết nhân cố cụ mãn chư nguyện 。 二若人布施諸不足念欲足之。三見人雜施若有短少便裨助之。 nhị nhược/nhã nhân bố thí chư bất túc niệm dục túc chi 。tam kiến nhân tạp thí nhược hữu đoản thiểu tiện bì trợ chi 。 四常念供養於三寶。 tứ thường niệm cúng dường ư Tam Bảo 。 爾時須摩提白佛言。唯世尊所說四十事。 nhĩ thời tu ma đề bạch Phật ngôn 。duy Thế Tôn sở thuyết tứ thập sự 。 我當奉行令不缺減。悉使具足不違一事。 ngã đương phụng hành lệnh bất khuyết giảm 。tất sử cụ túc bất vi nhất sự 。 又辯意長者子經云。 hựu biện ý Trưởng-giả tử Kinh vân 。 爾時世尊與無央數大眾共會圍繞說法。時舍衛城中有大長者子。 nhĩ thời Thế Tôn dữ vô ương số Đại chúng cọng hội vi nhiễu thuyết Pháp 。thời Xá-vệ thành trung hữu Đại Trưởng-giả tử 。 名曰辯意。從五百長者子。 danh viết biện ý 。tùng ngũ bách Trưởng-giả tử 。 來詣佛所為佛作禮。叉手白言。欲有所問。唯願慈愍。 lai nghệ Phật sở vi/vì/vị Phật tác lễ 。xoa thủ bạch ngôn 。dục hữu sở vấn 。duy nguyện từ mẫn 。 有何因緣得生天上。復何因緣來生人中。 hữu hà nhân duyên đắc sanh Thiên thượng 。phục hà nhân duyên lai sanh nhân trung 。 復何因緣生地獄中。復何因緣常生餓鬼中。 phục hà nhân duyên sanh địa ngục trung 。phục hà nhân duyên thường sanh ngạ quỷ trung 。 復何因緣生畜生中。復何因緣常生尊貴中眾人所敬。 phục hà nhân duyên sanh súc sanh trung 。phục hà nhân duyên thường sanh tôn quý trung chúng nhân sở kính 。 復何因緣生奴婢中為人所使。 phục hà nhân duyên sanh nô tỳ trung vi/vì/vị nhân sở sử 。 復何因緣生庶民中。口氣香潔身心常安。 phục hà nhân duyên sanh thứ dân trung 。khẩu khí hương khiết thân tâm thường an 。 為人所譽不被誹謗。復何因緣得生為人。常被誹謗為人所憎。 vi/vì/vị nhân sở dự bất bị phỉ báng 。phục hà nhân duyên đắc sanh vi/vì/vị nhân 。thường bị phỉ báng vi/vì/vị nhân sở tăng 。 形體醜惡身意不安。 hình thể xú ác thân ý bất an 。 常懷恐悑復何因緣所生之處。常與佛會聞法奉眾。初不差違。 thường hoài khủng 悑phục hà nhân duyên sở sanh chi xứ/xử 。thường dữ Phật hội văn Pháp phụng chúng 。sơ bất sái vi 。 遭遇知識逮得好心。若作沙門當得所願。 tao ngộ tri thức đãi đắc hảo tâm 。nhược/nhã tác Sa Môn đương đắc sở nguyện 。 所問如是。唯願世尊。分別解說。令使眾會得聞正教。 sở vấn như thị 。duy nguyện Thế Tôn 。phân biệt giải thuyết 。lệnh sử chúng hội đắc văn chánh giáo 。 願使一切得濟彼安。佛告長者子。諦聽諦聽。 nguyện sử nhất thiết đắc tế bỉ an 。Phật cáo Trưởng-giả tử 。đế thính đế thính 。 善思念之。吾當為汝解說妙要。 thiện tư niệm chi 。ngô đương vi/vì/vị nhữ giải thuyết diệu yếu 。 有五事行得生天上。何謂為五。一慈心不殺。 hữu ngũ sự hạnh/hành/hàng đắc sanh Thiên thượng 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。nhất từ tâm bất sát 。 恤養物命令眾得安。二賢良不盜他物。 tuất dưỡng vật mạng lệnh chúng đắc an 。nhị hiền lương bất đạo tha vật 。 布施無貪濟諸窮乏。三貞潔不犯外色男女。護戒奉齋精進。 bố thí vô tham tế chư cùng phạp 。tam trinh khiết bất phạm ngoại sắc nam nữ 。hộ giới phụng trai tinh tấn 。 四誠信不欺於人護口。四過無得貪欺。 tứ thành tín bất khi ư nhân hộ khẩu 。tứ quá/qua vô đắc tham khi 。 五不飲酒不經過口。行此五事乃得生天。 ngũ bất ẩm tửu bất Kinh quá/qua khẩu 。hạnh/hành/hàng thử ngũ sự nãi đắc sanh thiên 。 佛告辯意。復有五事得生人中。何謂為五。 Phật cáo biện ý 。phục hưũ ngũ sự đắc sanh nhân trung 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 一布施恩潤貧窮。二持戒不犯十惡。 nhất bố thí ân nhuận bần cùng 。nhị trì giới bất phạm thập ác 。 三忍辱不亂眾患。四精進勸化無有懈怠。 tam nhẫn nhục bất loạn chúng hoạn 。tứ tinh tấn khuyến hóa vô hữu giải đãi 。 五一心奉孝盡忠。 ngũ nhất tâm phụng hiếu tận trung 。 是為五事得生人中大富長壽端正威德得為人主一切敬侍。 thị vi/vì/vị ngũ sự đắc sanh nhân trung Đại phú trường thọ đoan chánh uy đức đắc vi/vì/vị nhân chủ nhất thiết kính thị 。 佛告辯意。復有五事死入地獄億劫乃出。 Phật cáo biện ý 。phục hưũ ngũ sự tử nhập địa ngục ức kiếp nãi xuất 。 何謂為五。一不信有佛法眾。 hà vị vi/vì/vị ngũ 。nhất bất tín hữu Phật Pháp chúng 。 而行誹謗輕毀聖道。二破壞佛寺尊廟。 nhi hạnh/hành/hàng phỉ báng khinh hủy Thánh đạo 。nhị phá hoại Phật tự tôn miếu 。 三四輩轉相誹謗不計殃罪。無敬順意。 tam tứ bối chuyển tướng phỉ báng bất kế ương tội 。vô kính thuận ý 。 四反逆無有上下君臣父子不相順從。五當來有欲為道。 tứ phản nghịch vô hữu thượng hạ quân Thần phụ tử bất tướng thuận tùng 。ngũ đương lai hữu dục vi/vì/vị đạo 。 已得為道便不順師教誨。而自貢高輕慢誹謗師。 dĩ đắc vi/vì/vị đạo tiện bất thuận sư giáo hối 。nhi tự cống cao khinh mạn phỉ báng sư 。 是為五事死入地獄展轉地獄無有出期。 thị vi/vì/vị ngũ sự tử nhập địa ngục triển chuyển địa ngục vô hữu xuất kỳ 。 復有五事墮餓鬼中。何謂為五。一慳貪不欲布施。 phục hưũ ngũ sự đọa ngạ quỷ trung 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。nhất xan tham bất dục bố thí 。 二盜竊不孝二親。三愚闇無有慈心。 nhị đạo thiết bất hiếu nhị thân 。tam ngu ám vô hữu từ tâm 。 四積聚財物不肯衣食。五不給父母兄弟妻子奴婢。 tứ tích tụ tài vật bất khẳng y thực 。ngũ bất cấp phụ mẫu huynh đệ thê tử nô tỳ 。 是為五事墮餓鬼中。 thị vi/vì/vị ngũ sự đọa ngạ quỷ trung 。 復有五事作畜生行墮畜生中。何謂為五。 phục hưũ ngũ sự tác súc sanh hạnh/hành/hàng đọa súc sanh trung 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 一犯戒私竊偷盜。二負債觝而不償。 nhất phạm giới tư thiết thâu đạo 。nhị phụ trái để nhi bất thường 。 三殺生以身償之。四不善聽受經法。 tam sát sanh dĩ thân thường chi 。tứ bất thiện thính thọ Kinh pháp 。 五常以因緣艱難齋戒施會以俗為緣。是為五事生畜生中。 ngũ thường dĩ nhân duyên gian nạn/nan trai giới thí hội dĩ tục vi/vì/vị duyên 。thị vi/vì/vị ngũ sự sanh súc sanh trung 。 復有五事得為尊貴眾人所敬。何謂為五。 phục hưũ ngũ sự đắc vi/vì/vị tôn quý chúng nhân sở kính 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 一施慧普廣。二禮敬三寶及眾長者。 nhất thí tuệ phổ quảng 。nhị lễ kính Tam Bảo cập chúng Trưởng-giả 。 三忍辱無有瞋恚。四柔和謙下。五博聞經戒。 tam nhẫn nhục vô hữu sân khuể 。tứ nhu hòa khiêm hạ 。ngũ bác văn Kinh giới 。 是為五事得為尊貴眾人所敬。 thị vi/vì/vị ngũ sự đắc vi/vì/vị tôn quý chúng nhân sở kính 。 復有五事常生卑賤為人奴婢。何謂為五。 phục hưũ ngũ sự thường sanh ti tiện vi/vì/vị nhân nô tỳ 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 一憍慢不敬。二親二剛強無恪心。 nhất kiêu mạn bất kính 。nhị thân nhị cương cưỡng vô khác tâm 。 三放逸不禮三尊。四盜竊以為生業。五負債逃避不償。 tam phóng dật bất lễ tam tôn 。tứ đạo thiết dĩ vi/vì/vị sanh nghiệp 。ngũ phụ trái đào tị bất thường 。 是為五事常生卑賤奴婢之中。 thị vi/vì/vị ngũ sự thường sanh ti tiện nô tỳ chi trung 。 復有五事得生人中。口氣香潔身心常安。 phục hưũ ngũ sự đắc sanh nhân trung 。khẩu khí hương khiết thân tâm thường an 。 為人所譽不被誹謗。何謂為五。 vi/vì/vị nhân sở dự bất bị phỉ báng 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 一至誠不欺於人。二誦經無有彼此。三護戒不謗聖道。 nhất chí thành bất khi ư nhân 。nhị tụng Kinh vô hữu bỉ thử 。tam hộ giới bất báng Thánh đạo 。 四教人遠惡就善。五不求人長短。 tứ giáo nhân viễn ác tựu thiện 。ngũ bất cầu nhân trường/trưởng đoản 。 是為五事生於人中口氣香潔身心常安為人所譽不被誹 thị vi/vì/vị ngũ sự sanh ư nhân trung khẩu khí hương khiết thân tâm thường an vi/vì/vị nhân sở dự bất bị phỉ 謗。復有五事若在人中。常被誹謗為人所憎。 báng 。phục hưũ ngũ sự nhược/nhã tại nhân trung 。thường bị phỉ báng vi/vì/vị nhân sở tăng 。 形體醜惡心意不安。常懷恐悑。何謂為五。 hình thể xú ác tâm ý bất an 。thường hoài khủng 悑。hà vị vi/vì/vị ngũ 。 一常無至誠欺詐於人。 nhất thường vô chí thành khi trá ư nhân 。 二大會之人有說法者而誹謗之。三見諸同學而輕試之。 nhị đại hội chi nhân hữu thuyết pháp giả nhi phỉ báng chi 。tam kiến chư đồng học nhi khinh thí chi 。 四不見他事而為作過。五鬪亂兩舌彼此。是為五事。 tứ bất kiến tha sự nhi vi tác quá/qua 。ngũ đấu loạn lưỡng thiệt bỉ thử 。thị vi/vì/vị ngũ sự 。 若在人中常被誹謗。 nhược/nhã tại nhân trung thường bị phỉ báng 。 為人所憎形體醜惡身心不安常懷恐悑。 vi/vì/vị nhân sở tăng hình thể xú ác thân tâm bất an thường hoài khủng 悑。 復有五事所生之處。常與佛法眾會。 phục hưũ ngũ sự sở sanh chi xứ/xử 。thường dữ Phật Pháp chúng hội 。 初不差違。見佛聞法便得好心。若作沙門即得所願。 sơ bất sái vi 。kiến Phật văn pháp tiện đắc hảo tâm 。nhược/nhã tác Sa Môn tức đắc sở nguyện 。 何謂為五。一身奉三寶勸人令事。 hà vị vi/vì/vị ngũ 。nhất thân phụng Tam Bảo khuyến nhân lệnh sự 。 二作佛形像當使鮮潔。三常奉佛教不犯所受。 nhị tác Phật hình tượng đương sử tiên khiết 。tam thường phụng Phật giáo bất phạm sở thọ 。 四普慈一切與尊正等如愛赤子。 tứ phổ từ nhất thiết dữ tôn Chánh đẳng như ái xích tử 。 五所受經法晝夜諷誦。是為五事所生之處。常與佛法眾會。 ngũ sở thọ Kinh pháp trú dạ phúng tụng 。thị vi/vì/vị ngũ sự sở sanh chi xứ/xử 。thường dữ Phật Pháp chúng hội 。 初不差違。見佛聞法便得好心。 sơ bất sái vi 。kiến Phật văn pháp tiện đắc hảo tâm 。 若作沙門即得所願。 nhược/nhã tác Sa Môn tức đắc sở nguyện 。 於是長者子辯意。 ư thị Trưởng-giả tử biện ý 。 聞佛說是五十事要法之義。欣然歡喜逮得法忍。 văn Phật thuyết thị ngũ thập sự yếu Pháp chi nghĩa 。hân nhiên hoan hỉ đãi đắc pháp nhẫn 。 五百長者皆得法眼淨。又諸會各得所志。 ngũ bách Trưởng-giả giai đắc pháp nhãn tịnh 。hựu chư hội các đắc sở chí 。 頌曰。 tụng viết 。  心境相乘  業結牽纏  七識起發  tâm cảnh tướng thừa   nghiệp kết khiên triền   thất thức khởi phát  八識因緣  三界受報  六趣遷延  bát thức nhân duyên   tam giới thọ/thụ báo   lục thú Thiên duyên  隨事起業  觸處拘連  五陰勞倦  tùy sự khởi nghiệp   xúc xứ/xử câu liên   ngũ uẩn lao quyện  九惱迍邅  自非慈聖  豈益我筌  cửu não truân chiên   tự phi từ Thánh   khởi ích ngã thuyên  含情普洽  機寤重玄  舒則利物  hàm tình phổ hiệp   ky ngụ trọng huyền   thư tức lợi vật  卷則自然  quyển tức tự nhiên 法苑珠林卷第六十八 pháp uyển châu lâm quyển đệ lục thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:46:04 2008 ============================================================